"إطار المفاوضات التجارية" - Translation from Arabic to French

    • les négociations commerciales
        
    • le cadre des négociations commerciales
        
    • de négociations commerciales
        
    B. La coopération Afrique-Sud dans les négociations commerciales multilatérales UN باء - التعاون بين أفريقيا والجنوب في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    ii) Augmentation du nombre de politiques négociées et proposées par des pays africains dans les négociations commerciales multilatérales, bilatérales et régionales UN ' 2` زيادة عدد السياسات التي قامت البلدان الأفريقية بالتفاوض بشأنها وباقتراحها في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والثنائية والإقليمية
    Nous espérons que les besoins des États non maritimes seront dûment pris en compte dans les négociations commerciales afin d'offrir les privilèges et préférences appropriés à ce groupe de pays. UN ويحدونا الأمل في أن تؤخذ في الحسبان على النحو الواجب احتياجات الدول غير الساحلية، وذلك في إطار المفاوضات التجارية من أجل منح أفضليات وامتيازات مناسبة لهذه المجموعة من البلدان.
    À cet égard, malgré les espoirs nés de la Conférence ministérielle de Doha, peu de progrès ont été réalisés jusqu'à présent dans le cadre des négociations commerciales de Genève. UN وفي هذا الشأن، وعلى الرغم من الآمال التي أنيطت بمؤتمر الدوحة الوزاري، فإنه لم يتحقق إلا تقدم ضئيل حتى الآن في إطار المفاوضات التجارية بجنيف.
    Je me limiterai donc à formuler la demande que nos pays puissent être autorisés, dans le cadre des négociations commerciales multilatérales, à verser des subventions temporaires à certaines de nos industries dont la survie serait autrement menacée. UN وأود الآن أن أتوجه بطلب الإذن لبلادنا في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، بأن تدفع دعما مؤقتا لبعض صناعاتنا التي لولا ذلك لتهدد بقاؤها.
    L'assistance en matière de négociations commerciales régionales entre les pays en développement et entre ces derniers et les pays développés; UN المساعدة في إطار المفاوضات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية وبين هذه البلدان والبلدان المتقدمة؛
    vi) Aide aux pays en développement dans les négociations commerciales multilatérales, sur la mise en œuvre de l'AGCS, en particulier des articles IV et XIX; UN `6` مساعدة البلدان النامية، في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، في تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، وخصوصاً المادتين الرابعة والتاسعة عشرة؛
    Les participants y ont fait part de leurs points de vue sur la manière dont les gouvernements de pays développés et de pays en développement peuvent jouer un rôle actif, aux niveaux national et international et dans les négociations commerciales multilatérales, pour garantir un accès universel aux services essentiels. UN وعرض الخبراء وجهات نظرهم بشأن الكيفية التي يمكن أن تؤدي بها حكومات البلدان المتقدمة والنامية دوراً نشطاً، على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك في إطار المفاوضات التجارية متعددة الأطراف، بغية ضمان بلوغ هدف تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    ii) Augmentation du nombre de politiques négociées et proposées par des pays africains dans les négociations commerciales multilatérales, bilatérales et régionales UN ' 2` زيادة عدد السياسات التي قامت البلدان الأفريقية بالتفاوض بشأنها وباقتراحها في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والثنائية والإقليمية
    ii) Augmentation du nombre de politiques négociées et proposées par des pays africains dans les négociations commerciales multilatérales, bilatérales et régionales UN ' 2` زيادة عدد السياسات التي قامت البلدان الأفريقية بالتفاوض بشأنها وباقتراحها في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والثنائية والإقليمية
    4. Nous engageons à œuvrer en commun, dans les négociations commerciales internationales, afin d'obtenir pour les pays en développement sans littoral un meilleur accès aux marchés. UN 4- نتعهد ببذل جهود مشتركة في إطار المفاوضات التجارية الدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من نفاذ البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق.
    4. Nous engageons à œuvrer en commun, dans les négociations commerciales internationales, afin d'obtenir pour les pays en développement sans littoral un meilleur accès aux marchés. UN 4- نتعهد ببذل جهود مشتركة في إطار المفاوضات التجارية الدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من نفاذ البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق.
    4. Il faut soigneusement ménager l'équilibre des intérêts dans les négociations commerciales multilatérales sur les biens et services environnementaux. UN 4- إن تناول مسألة السلع والخدمات البيئية في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يتطلب تحقيق توازن دقيق بين المصالح.
    Pour que les pays en développement puissent atteindre leurs objectifs de développement dans ce secteur, les gouvernements et les organismes internationaux de financement devaient prendre des mesures globales qui seraient examinées dans les négociations commerciales multilatérales et appuyées par la CNUCED. UN وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية في قطاع خدمات البناء في البلدان النامية، من الضروري أن تتخذ الحكومات ووكالات التمويل الدولية تدابير شاملة، يتم النظر فيها في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف ويتم دعمها بمساعدة من الأونكتاد.
    ii) Augmentation du nombre de politiques négociées et proposées par des pays africains dans les négociations commerciales multilatérales, bilatérales et régionales UN (ج) ' 2` زيادة عدد السياسات التي قامت البلدان الأفريقية بالتفاوض بشأنها وباقتراحها في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والثنائية والإقليمية
    Étant donné que la réunion s'était tenue à un moment particulièrement crucial et que les négociations commerciales sur les services allaient bientôt être consacrées à des secteurs spécifiques, le Secrétaire général a pris note de la proposition récemment avancée par la Communauté européenne et de plusieurs autres suggestions s'inspirant d'idées débattues par les experts, qui feront l'objet de négociations à l'OMC. UN ونظراً لانعقاد الاجتماع في ظرف شديد الأهمية، واقتراب موعد تناول قطاعات محددة في إطار المفاوضات التجارية المتعلقة بالخدمات، فقد أشار الأمين العام إلى الاقتراح المحدد الذي طرحته الاتحادات الأوروبية مؤخراً والاقتراحات المتعددة الأخرى التي استفادت بشكل جيد من الأفكار التي ناقشها الاجتماع، بغية بحثها في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Cette situation constitue un obstacle majeur à la mise au point de stratégies nationales et à l'évaluation des différentes possibilités d'action des pays en développement, y compris dans le cadre des négociations commerciales. UN وقد كان هذا النقص عقبة أساسية أمام وضع الاستراتيجيات الوطنية وتقييم شتى البدائل المتاحة للبلدان النامية على صعيد السياسة العامة، بما في ذلك في إطار المفاوضات التجارية.
    La mise en œuvre, dans le cadre des négociations commerciales multilatérales de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), du Programme de Doha pour le développement est de nature à équilibrer progressivement les échanges et à fournir des moyens commerciaux additionnels pour le développement. UN وتنفيذ جدول أعمال الدوحة الإنمائي في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية يمكنه أن يؤدي، تدريجيا، إلى علاقات تجارية متوازنة، ويوفر موارد تجارية إضافية للتنمية.
    Ainsi, l'initiative Aide pour le commerce a été lancée dans le cadre des négociations commerciales multilatérales de décembre 2005. UN ومن بين تلك المبادرات، مبادرة تقديم المعونة من أجل التجارة في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    En 1988, elle a organisé une réunion du Groupe d’experts spécial sur «Le renforcement de la participation de l’Afrique dans le cadre des négociations commerciales multilatérales» en tant que mécanisme de suivi de la première Conférence ministérielle de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) et a examiné les modalités qui pourraient faciliter la participation effective de l’Afrique à la deuxième Conférence ministérielle de cette Organisation. UN وفي عام ١٩٩٨، نظمت اللجنة اجتماعا لفريق مخصص من الخبراء بشأن تعزيز مشاركة أفريقيا في إطار المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، بوصف ذلك الاجتماع آلية متابعة للمؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية. وناقش الخبراء طرائق تيسير المشاركة الفعالة ﻷفريقيا في المؤتمر الوزاري الثاني لمنظمة التجارة العالمية.
    Les barrières non tarifaires continuaient d'entraver les efforts des PMA pour accroître leur part du commerce et ce problème devrait trouver une solution dans le cadre de l'actuel Cycle de négociations commerciales de Doha pour le développement. UN وما زالت الحواجز غير الجمركية تعوق جهود أقل البلدان نمواً في زيادة تجارتها، وينبغي معالجة هذا الأمر في سياق جولة الدوحة الإنمائية الجارية في إطار المفاوضات التجارية.
    La CNUCED avait renforcé la capacité des pays africains de participer plus efficacement aux négociations de Doha et avait aidé à clarifier des questions complexes de négociations commerciales. UN كما عزز الأونكتاد قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بشكل أجدى في مفاوضات الدوحة، وساعد في توضيح القضايا المعقدة المطروحة في إطار المفاوضات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more