On trouvera davantage de renseignements sur ces ONG et d'autres au titre des articles pertinents de la Convention dans la suite du rapport. | UN | ويرد المزيد من التفاصيل عن هذه وغيرها من المنظمات غير الحكومية في مواضع أخرى من هذا التقرير في إطار المواد ذات الصلة. |
Cet état de choses, ainsi que l’existence de ces lois soulèvent des difficultés au titre des articles 3, 23, 24 et 26 du Pacte. | UN | وإن هذا الوضع والقوانين اﻵنفة الذكر تثير مشاكل تدخل في إطار المواد ٣ و ٣٢ و ٤٢ و ٦٢ من العهد. |
Le Comité considère que ces griefs soulèvent des questions au regard des articles 19, 21 et 26, lus conjointement avec l'article 2 du Pacte. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات تثير مسائل تندرج في إطار المواد 19 و21 و26 مقترنة بالمادة 2 من العهد. |
Le Comité considère que ces griefs soulèvent des questions au regard des articles 19, 21 et 26, lus conjointement avec l'article 2 du Pacte. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات تثير مسائل تندرج في إطار المواد 19 و21 و26 مقترنة بالمادة 2 من العهد. |
Ces conventions sont énumérées ci-après et seront reprises en détail pour ce qui concerne les articles correspondants : | UN | وفيما يلي قائمة بهذه الاتفاقات، ويجري توضيحها على النحو الواجب في إطار المواد ذات الصلة. |
Ces questions seraient plutôt couvertes dans le cadre des articles spécifiques relatifs aux produits et aux déchets. | UN | وبدلاً عن ذلك، ستدرج هذه المسائل في إطار المواد ذات الصلة المتعلقة بالمنتجات والنفايات. |
Les recommandations et les réponses correspondantes sont examinées dans le rapport dans le contexte des Articles pertinents et dans un tableau figurant à l'Annexe 1 au présent document. | UN | وتُناقش التوصيات والردود عليها في إطار المواد ذات الصلة في التقرير ويرد جدول لها بوصفه المرفق 1 بهذه الوثيقة. |
Il a toutefois déclaré irrecevables les allégations des auteurs au titre des articles 16, 18 et 26 du Pacte du fait qu'ils n'avaient pas démontré, aux fins de la recevabilité, que les droits que leur confèrent lesdits articles avaient été violés. | UN | غير أن اللجنة أعلنت عدم قبول ادعاءات أصحاب البلاغ المقدمة في إطار المواد 16 و18 و26 لعدم إقامة الدليل، لأغراض القبول، على الادعاء بأن حقوقهم القائمة بموجب هذه المواد قد انتهكت. |
Il a toutefois déclaré irrecevables les allégations des auteurs au titre des articles 16, 18 et 26 du Pacte du fait qu'ils n'avaient pas démontré, aux fins de la recevabilité, que les droits que leur confèrent lesdits articles avaient été violés. | UN | غير أن اللجنة أعلنت عدم قبول ادعاءات أصحاب البلاغ المقدمة في إطار المواد 16 و18 و26 لعدم إقامة الدليل، لأغراض القبول، على الادعاء بأن حقوقهم القائمة بموجب هذه المواد قد انتهكت. |
Ces éléments d'information devraient être communiqués au titre des articles les mieux adaptés de la Convention, en se fondant sur les suggestions faites au regard de toutes les recommandations. | UN | وينبغي أن تقدم هذه المعلومات في إطار المواد المناسبة من الاتفاقية مع الاسترشاد بالمقترحات المقدمة فيما يتعلق بكل التوصيات. |
Nous serions prêts à prendre l'engagement explicite de continuer d'agir conformément aux obligations acceptées par les États dotés d'armes nucléaires au titre des articles I, II et III du TNP afin d'empêcher toute nouvelle prolifération nucléaire. | UN | ونحن مستعدون للالتزام بوضوح بأن تستمر باكستان في العمل وفقا للالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطار المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة حتى نمنع أي انتشار نووي إضافي. |
D'autres éléments de la législation des Îles Cook qui concernent l'égalité des hommes et des femmes et appuient la Convention font l'objet de commentaires au titre des articles 2, 15 et 16. | UN | وترد تعليقات على العناصر الأخرى من قوانين جزر كوك التي تتناول المساواة بين الرجال والنساء والتي تدعم الدستور في إطار المواد 2 و 15 و 16. |
L'AIEA doit faire en sorte que les États exercent leur droit à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément à leurs obligations de non-prolifération au titre des articles I, II et III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وعلى الوكالة أن تكفل للدول ممارسة حقها في الطاقة النووية للأغراض السلمية، بالامتثال لالتزاماتها بعدم الانتشار في إطار المواد الأولى والثانية والثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il a noté que la communication semblait également soulever des questions au regard des articles 19, 22 et 25 du Pacte, bien que ces articles n'aient pas été expressément invoqués par l'auteur. | UN | وأشارت إلى أنه يتبين أن البلاغ يثير أيضاً قضايا في إطار المواد 19 و22 و25 من العهد، وإن لم يكن صاحب البلاغ قد احتج بها تحديداً. |
Le Comité note toutefois que les griefs de l'auteur pourraient également soulever des questions au regard des articles 6, 7, 9, 14, 17 et 23 du Pacte. | UN | بيد أنها ترى أن ادعاءات صاحب البلاغ المشار إليها أعلاه قد تثير أيضاً مسائل تدخل في إطار المواد 6 و7 و9 و14 و17 و23 من العهد. |
Il a déclaré la communication recevable en ce qui concerne l'affirmation de l'auteure qui faisait valoir que l'application de la législation sociale en vue de l'insertion de son fils sur le marché du travail soulevait des questions au regard des articles 3, 4 et 27 de la Convention. | UN | ورأت اللجنة أن البلاغ مقبولٌ بشأن الادعاء بأن تطبيق القوانين الاجتماعية المعنية بإدماج ابنها في سوق العمل يثير مسائل تندرج في إطار المواد 3 و4 و27 من الاتفاقية. |
7.3 Le Comité contre la torture a donc décidé que la communication était recevable, dans la mesure où elle soulevait des questions au regard des articles 12, 13, 14 et 16 de la Convention. | UN | 7-3 وبناء على ما سبق قررت لجنة مناهضة التعذيب أن البلاغ مقبول لأنه يثير مسائل في إطار المواد 12 و 13 و 14 و 16 من الاتفاقية. |
Pour le détail, voir les articles traitant des droits individuels. | UN | وترد التفاصيل في إطار المواد التي تتناول كلا من الحقوق. |
Cette législation est examinée ci-après dans le cadre des articles pertinents. | UN | تناقش هذه المسألة في الفقرات التالية، حسب الاقتضاء، في إطار المواد ذات الصلة من الاتفاقية. |
En sus des réunions périodiques, le Président peut convoquer des séances du Conseil toutes les fois qu'il le juge nécessaire ainsi qu'à la demande de tout membre du Conseil et dans le contexte des Articles 11, 35 et 99 de la Charte. | UN | وبالإضافة إلى الاجتماعات الدورية، يمكن للرئيس أن يدعو المجلس إلى عقد اجتماعات في أي وقت يراه ضرورياً، ويجوز عقد الاجتماعات بطلب من أحد أعضاء المجلس، وفي إطار المواد 11 و 35 و 99 من الميثاق. |
L'Australie respecte les droits de ses habitants en vertu des articles ci-dessus. | UN | 293- تحترم أستراليا حقوق الشعب في أستراليا في إطار المواد المشار إليها أعلاه. |
de ces personnes Ces questions font l'objet des articles 17, 18 et 19 de la loi antiterrorisme. | UN | هذه المسائل معالجة في إطار المواد 17 و 18 و 19 من قانون مكافحة الإرهاب. |
Aux sections II et III de la présente note, dans les parties se rapportant aux articles pertinents, il est fait référence aux tableaux concernant les bonnes pratiques le plus souvent identifiées dans l'application des articles examinés. | UN | وقد أشير في إطار المواد ذات الصلة في البابين الثاني والثالث من هذه المذكرة إلى الجداول التي تتناول الممارسات الأكثر انتشاراً بين الممارسات الجيِّدة المستبانة في سياق تنفيذ المواد المستعرضة. |
Guidelines under Article 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol. | UN | المبادئ التوجيهية في إطار المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو. |
L'État partie devrait s'assurer de la poursuite d'enquêtes sur toutes les violations relevant des articles 6, 7 et 10 du Pacte. | UN | على الدولة الطرف أن تضمن مواصلة التحقيق في كافة الانتهاكات الواقعة في إطار المواد 6 و7 و10 من العهد. |
On trouvera des informations détaillées sur diverses mesures prises par le Gouvernement pour renforcer et améliorer le statut des femmes et des fillettes dans les prochains chapitres, aux paragraphes consacrés aux articles concernés de la Convention. | UN | 37- وسترد معلومات مفصلة عن مختلف التدابير التي اتخذتها الحكومة لتدعيم وضع المرأة والطفلة والارتقاء به في إطار المواد المحددة من الاتفاقية في الفصول التالية. |