"إطار النظام الجديد" - Translation from Arabic to French

    • le cadre du nouveau système
        
    • le nouveau système
        
    • le cadre du nouveau régime
        
    • nouveau système de
        
    • empire du nouveau système
        
    • le cadre du nouveau mécanisme
        
    • 'avènement du nouveau système
        
    Cependant, dans le cadre du nouveau système d'administration de la justice, les délais pour déposer les recours et préparer les répliques ont été réduits à 45 jours. UN إلا أن المواعيد النهائية لإيداع الطعون والرد عليها في إطار النظام الجديد لإقامة العدل اختصرت إلى 45 يوماً.
    Or il ressort de l'expérience acquise à ce jour dans le cadre du nouveau système d'administration de la justice que cette hypothèse était fausse. UN بيد أن الخبرة المكتسبة حتى الآن في إطار النظام الجديد لإقامة العدل أثبتت عدم صحة الافتراضات السابقة.
    Au cours de l'année prochaine, la priorité sera accordée à la mise au point de stratégies visant à accroître le nombre de candidates pour les postes vacants à pourvoir dans le cadre du nouveau système. UN وستولى أولوية في العام القادم إلى وضع استراتيجيات ترمي إلى توسيع قوائم المرشحات لشغل الشواغر في إطار النظام الجديد.
    Avec le nouveau système d'appréciation du comportement professionnel, il s'agirait de 15 à 20 % du personnel. UN وفي إطار النظام الجديد لتقدير اﻷداء سوف يضم هذا ما يتراوح بين ١٥ إلى ٢٠ في المائة من الموظفين.
    Comme ces procédures se sont multipliées avec le nouveau système, la demande d'interprètes qualifiés est en augmentation. UN وقد أسفرت زيادة المرافعات الشفوية في إطار النظام الجديد عن زيادة الطلب على المترجمين الفوريين المؤهلين.
    Entre-temps, l'Algérie a laissé l'Agence inspecter toutes ses installations nucléaires dans le cadre du nouveau régime. UN وأضاف أنه في الوقت نفسه أخضَعَت الجزائر جميع منشآتها النووية لعمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة في إطار النظام الجديد.
    Prévention de la torture et enquête sur l'infraction dans le cadre du nouveau système de justice pénale; UN منع التعذيب في إطار النظام الجديد للعدالة الجنائية والتحقيق بشأنه؛
    Cette disposition concerne les dépenses de la Cour d'appel dans le cadre du nouveau système. UN سيعالج هذا البند المسائل المتعلقة بنفقات محكمة الاستئناف في إطار النظام الجديد.
    Dans le cadre du nouveau système d'administration de la justice, les demandes d'examen sont de la compétence du Groupe du contrôle hiérarchique. Néanmoins, le Bureau de la gestion des ressources humaines est appelé à donner des avis juridiques et du point de vue de la politique générale. UN في إطار النظام الجديد لإقامة العدل، تدير وحدة التقييم الإداري طلبات إعادة النظر، غير أن مكتب إدارة الموارد البشرية يُطلب منه أن يبدي تعليقات من المنظور القانوني والسياساتي للموارد البشرية
    Le choix des candidats a été laissé à l'appréciation des chefs de département dans le cadre du nouveau système de sélection du personnel. UN 83 - في إطار النظام الجديد لاختيار الموظفين أُسندت سلطة اختيار الموظفين إلى المديرين التنفيذيين للبرامج.
    Sur demande, le programme pour l'Amérique latine et les Caraïbes s'efforce aussi d'aider les pays à avoir accès aux ressources du FEM dans le cadre du nouveau système transparent d'allocations des ressources. UN يسعى برنامج أمريكا اللاتينية والكاريبي أيضاً، بناء على الطلب، إلى دعم البلدان في زيادة فرص الوصول إلى التمويل المقدم من المرفق في إطار النظام الجديد للتخصيص الشفاف للموارد.
    Elle a exprimé sa profonde satisfaction au Royaume-Uni, qui a donné au FNUAP sa première annonce de contribution pluriannuelle dans le cadre du nouveau système d'annonce de contributions. UN 79 - وأعربت عن تقديرها العميق للمملكة المتحدة، التي أعلنت للصندوق تبرعها الأول المتعدد السنوات في إطار النظام الجديد لإعلان التبرعات.
    Elle a exprimé sa profonde satisfaction au Royaume-Uni, qui a donné au FNUAP sa première annonce de contribution pluriannuelle dans le cadre du nouveau système d'annonce de contributions. UN 79 - وأعربت عن تقديرها العميق للمملكة المتحدة، التي أعلنت للصندوق تبرعها الأول المتعدد السنوات في إطار النظام الجديد لإعلان التبرعات.
    De l'avis du Comité consultatif, il faudrait donner de nouveaux éclaircissements quant aux voies de recours qu'offrirait le nouveau système. UN وترى اللجنة أنه يجب تقديم المزيد من الإيضاحات فيما يتعلق بفرص الانتصاف في إطار النظام الجديد.
    le nouveau système préconisé par le Groupe consultatif de haut niveau entraîne également un certain nombre d'autres modifications et ajustements. UN 30 - في إطار النظام الجديد المقترح، أوصى الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بتطبيق عدد من التعديلات والتسويات الأخرى.
    Dans le nouveau système, la pratique en vigueur s'agissant des engagements permanents et continus ne serait pas modifiée. UN وهذه الممارسة ستظل قائمة بالنسبة للتعيينات الدائمة والتعيينات المستمرة في إطار النظام الجديد.
    Elle souhaiterait savoir, par exemple, si les demandes de remboursement des dépenses afférentes aux transports intérieurs autorisées par le nouveau système ont été acceptées par les Etats Membres auxquels les montants dus sont remboursés selon les méthodes antérieures. UN فالاتحاد اﻷوروبي يود أن يعرب، على سبيل المثال، ما إذا كانت المطالبات المأذون بها عن النقل البري الداخلي في إطار النظام الجديد قد حظيت بقبول الدول اﻷعضاء التي تسدد لها التكاليف وفقا للمنهجية السابقة.
    Les contrôles administratifs et opérationnels intégrés dans le nouveau système sont accessibles à tous les bureaux extérieurs et à tous les partenaires d'exécution, et permettront aux gestionnaires sur le terrain de prendre la responsabilité de ces tâches. UN والضوابط اﻹدارية والتشغيلية المدرجة في إطار النظام الجديد متاحة لكل المكاتب الميدانية والشركاء المنفذين، وهي ستتيح لﻹدارة المحلية تولي المسؤولية عن هذا المجال.
    Entre-temps, l'Algérie a laissé l'Agence inspecter toutes ses installations nucléaires dans le cadre du nouveau régime. UN وأضاف أنه في الوقت نفسه أخضَعَت الجزائر جميع منشآتها النووية لعمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة في إطار النظام الجديد.
    L'avènement du nouveau système de justice et la multiplication des demandes de consultation et d'avis juridiques ont conduit le Bureau à réaménager ses effectifs. UN وفي إطار النظام الجديد لإقامة العدل، إلى جانب زيادة الطلب على الاستشارات القانونية، تعين على المكتب تعديل ملاك موظفيه.
    Sous l'empire du nouveau système d'administration de la justice, le Bureau de la gestion des ressources humaines doit exposer avec force détails tous arguments de fait et de droit. UN 107 - وفي إطار النظام الجديد لإقامة العدل، يتولى مكتب إدارة الموارد البشرية المسؤولية عن إجراء تحليلات ما فتئت تزداد تفصيلا للجوانب الوقائعية والقانونية للقضايا التي تُعرض عليه.
    À cet égard, le succès des réunions dans le cadre du nouveau mécanisme dépendrait fondamentalement de l'établissement d'ordres du jour bien ciblés et bien conçus. UN ولتحقيق ذلك الهدف، فإن وضع جداول أعمال محددة اﻷولويات بدرجة عالية وذات طابع تنظيمي سيكون مطلباً أساسياً لعقد اجتماعات ناجحة في إطار النظام الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more