"إطار برامج التعاون" - Translation from Arabic to French

    • le cadre de programmes de coopération
        
    • le cadre des programmes de coopération
        
    • les programmes de coopération
        
    • leurs programmes de coopération
        
    Nous avons pris note du rapport annuel pour 1998 de l'Agence et des informations qu'il contient sur les activités qu'elle mène dans le cadre de programmes de coopération technique. UN وقد أطلعنا علــى تقرير الوكالة لعام ١٩٩٨ وما احتواه من بيانات حــول أنشطة الوكالة في إطار برامج التعاون الفني.
    Ils sont aussi communiqués directement aux gouvernements dans le cadre de programmes de coopération technique visant notamment à renforcer les capacités. UN كما تتاح نتائج عمل الأونكتاد في هذا الميدان للحكومات مباشرة كجزء من بناء القدرات في إطار برامج التعاون التقني.
    Dans le cadre de programmes de coopération avec le PNUD, des stages de formation ont été organisés en premier lieu à l'intention des femmes candidates aux élections des conseils municipaux dans les zones rurales. UN وفي إطار برامج التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، جرى تنظيم دورات تدريبية في المقام الأول للنساء المرشحات للمجالس المحلية في المناطق الريفية.
    Cette assistance pourrait être apportée et renforcée dans le cadre des programmes de coopération technique; UN ويمكن تقديم هذه المساعدة وتعزيزها في إطار برامج التعاون التقني ذات الصلة؛
    Les matériels de formation préparés par le HautCommissariat servent à toutes les activités de formation menées dans le cadre des programmes de coopération technique organisés à l'échelle nationale, régionale ou mondiale. UN والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية.
    Les matériels de formation préparés par le HCDH servent à toutes les activités de formation menées dans le cadre des programmes de coopération technique organisés à l'échelle nationale, régionale ou mondiale. UN والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية.
    3. Analyse des données chiffrées (nombre, ampleur et coût) des conférences, des séminaires, des ateliers et autres réunions et manifestations organisés par les programmes de coopération technique du système des Nations Unies. UN ٣ - تحليل لعدد المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل والاجتماعات والتجمعات اﻷخرى المعقودة في إطار برامج التعاون التقني في منظومة اﻷمم المتحدة وحجمها وتكلفتها.
    D'autres pays, comme la Chine, qui offrent depuis longtemps un enseignement et une formation à des étudiants étrangers dans le cadre de programmes de coopération technique commencent maintenant à le faire sur une base commerciale. UN وهناك بلدان أخرى، مثل الصين، كانت قد درجت على تقديم التعليم والتدريب للطلاب اﻷجانب في إطار برامج التعاون التقني، تتحول اﻵن إلى القيام بذلك على أسس تجارية.
    La Colombie partage l'expérience et les compétences qu'elle a acquises depuis des années, dans le cadre de programmes de coopération. UN 35 - وقالت إن كولومبيا تتقاسم الخبرة والكفاءات التي اكتسبتها منذ سنوات في إطار برامج التعاون.
    Son assistance s'inscrit dans le cadre de programmes de coopération qui sont élaborés en association avec les gouvernements en tenant compte des politiques et des priorités nationales. UN وتقدم اليونيسيف مساعداتها في إطار برامج التعاون التي تعدها المنظمة بالاشتراك مع الحكومات وتراعي فيها السياسات والأولويات الوطنية.
    Les agents du Ministère de la défense reçoivent une excellente formation en droit international des droits de l'homme et en droit international humanitaire, notamment dans le cadre de programmes de coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge. UN ويتلقى موظفو وزارة الدفاع تدريباً ممتازاً في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، لا سيما في إطار برامج التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Les étrangers qui n'ont pas obtenu des autorisations permanentes de séjour peuvent suivre un programme dans les établissements d'enseignement supérieur de Lettonie conformément à un accord international d'échanges entre établissements d'enseignement supérieur, ou dans le cadre de programmes de coopération entre établissements d'enseignement supérieur, conformément aux conditions d'admission. UN وأما الأجانب الذين لم يحصلوا على إقامة دائمة فلهم أن يشتركوا في برامج مؤسسات التعليم العالي بحسب الاتفاقات الدولية لتبادل الطلاب بين مؤسسات التعليم العالي، أو ضمن إطار برامج التعاون بين مؤسسات التعليم العالي ووفقاً لشروط القبول.
    La CESAP continue également ses activités visant à mettre les pays insulaires du Pacifique à même de bénéficier de l'expérience de leurs homologues asiatiques en matière de développement dans le cadre de programmes de coopération économique et technique. UN 103 - وتواصل اللجنة أيضا العمل الذي تضطلع به لتمكين بلدان المحيط الهادئ الجزرية من الاستفادة من التجارب الإنمائية لنظرائها في آسيا في إطار برامج التعاون الاقتصادي والتقني فيما بينها.
    Les matériels de formation préparés par le HautCommissariat servent à toutes les activités de formation menées dans le cadre des programmes de coopération technique organisés à l'échelle nationale, régionale ou mondiale. UN والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية.
    Ces manuels servent à toutes les activités de formation menées dans le cadre des programmes de coopération technique organisés à l'échelle mondiale, à l'échelle régionale et à l'échelle nationale. UN والمواد التدريبية التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان تدعم جميع الأنشطة التدريبية التي تنفذ في إطار برامج التعاون العالمية والإقليمية والوطنية.
    Les matériels de formation produits par le HCDH servent à toutes les activités de formation menées dans le cadre des programmes de coopération technique exécutés à l'échelle nationale, régionale ou mondiale. UN والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية.
    Le Fonds encourage activement la participation des OSC aux programmes et projets qu'il parraine dans le cadre des programmes de coopération de pays approuvés. UN وهي تؤيد تأييدا واسعا إشراك منظمات المجتمع المدني في البرامج والمشاريع التي تقدم إليها المساعدة في إطار برامج التعاون القطرية المتفق عليها.
    Les matériels de formation produits par le HCDH servent à toutes les activités de formation menées dans le cadre des programmes de coopération technique exécutés à l'échelle nationale, régionale ou mondiale. UN والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية.
    IV. La voie à suivre Le système de suivi des résultats en vue de l'équité sera élargi dans le cadre des programmes de coopération bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF. UN 76 - سيتم توسيع نطاق نظام رصد النتائج من أجل تحقيق الإنصاف في إطار برامج التعاون التي تدعمها اليونيسيف.
    b) Ventilation des ressources affectées par l'ONUDI aux projets agroindustriels dans les programmes de coopération technique et possibilités d'attirer de nouveaux investissements dans le secteur; UN (ب) تقسيم مخصصات اليونيدو المالية لمشاريع الصناعات المتصلة بالزراعة في إطار برامج التعاون التقني والفرص لاجتذاب استثمارات إضافية للقطاع؛
    Dans le cadre de leurs programmes de coopération respectifs et conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et aux engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire, les partenaires bilatéraux et multilatéraux sont encouragés à : UN 28 - يشجع الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف، ضمن إطار برامج التعاون الخاصة بهم، ومراعاة لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة للالتزامات الواردة في إعلان الألفية، على القيام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more