Fonds multilatéral au titre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone | UN | الصندوق المتعدد الأطراف في إطار بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون |
Les travaux se sont également poursuivis pour aider les Etats membres à respecter leurs obligations au titre du Protocole de Montréal. | UN | كما استمر العمل لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ المتطلبات الواردة في إطار بروتوكول مونتريال. |
iii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; | UN | ' 3` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛ |
Les Parties pourraient également recenser les dispositions s'opposant à la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | ويمكن للأطراف أيضاً تحديد الأحكام التي يمكن أن تمنع تناول إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال. |
Certains représentants ont appuyé cette idée, mais d'autres ont catégoriquement refusé que la question soit officiellement abordée dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | وأعرب بعض الممثلين عن تأييدهم لذلك، ولكن ممثلين آخرين أبدوا معارضة شديدة لأي بحث رسمي لهذه المسألة في إطار بروتوكول مونتريال. |
Cependant, il subsistait un désaccord sur la question de savoir si les HFC pouvaient être examinés dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | غير أنه لم يكن هناك اتفاق حول ما إذا كان يمكن بحث مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال. |
On peut en l'occurrence citer l'exemple du fonds multilatéral créé en vertu du Protocole de Montréal, qui vise à couvrir les coûts supplémentaires à la charge des pays en développement par le biais de l'assistance technique, de transferts de technologie et d'une formation. | UN | ومثال بهذا الخصوص هو الصندوق المتعدد اﻷطراف الذي أنشئ في إطار بروتوكول مونتريال والذي صُمﱢم لمواجهة زيادات التكاليف في البلدان النامية من خلال المساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا، والتدريب. |
iv) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; | UN | ' 4` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛ |
ii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2015 et au cours des années suivantes; | UN | ' 2` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2015 والأعوام التالية؛ |
iii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; | UN | ' 3` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛ |
iv) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; | UN | ' 4` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛ |
ii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2015 et au cours des années suivantes; | UN | ' 2` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2015 والأعوام التالية؛ |
De nombreux précédents montraient qu'il était possible de prendre, au titre du Protocole de Montréal, des mesures pour atténuer les changements climatiques. | UN | وهناك سوابق كثيرة للإجراءات الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ في إطار بروتوكول مونتريال. |
Le projet exécuté dans le cadre du Protocole de Montréal visait à aider à la conversion de la production d'une entreprise moyennant un investissement de plus de 500 000 dollars. | UN | فالمشروع الذي نفذ في إطار بروتوكول مونتريال ساعد على تحويل إنتاج إحدى الشركات باستثمار بلغ أكثر من 000 500 دولار. |
Cette expérience est un exemple notable d'une politique nationale énergique et d'une coopération internationale dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | وهذه التجربة مثال جدير بالملاحظة على سياسة داخلية تتسم بالعزم والتعاون الدولي في إطار بروتوكول مونتريال. |
Au cours du prochain exercice biennal, l'ONUDI tentera d'appliquer la même approche à un grand nombre des autres pays aidés dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | وفي فترة السنتين المقبلة، سوف تحاول اليونيدو تكرار هذا النهج نفسه في عدد كبير من البلدان الأخرى التي تقدم إليها المساعدة في إطار بروتوكول مونتريال. |
Il a appelé les Parties à travailler ensemble dans le cadre du Protocole de Montréal afin de réduire les HFC. | UN | ودعا الأطراف إلى العمل معاً في إطار بروتوكول مونتريال للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Traiter la question des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal reviendrait à faire passer cette responsabilité des pays développés aux pays en développement. | UN | ويعني إدراج مسألة استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال التحويل الفعلي للأعباء من البلدان المتقدمة النمو للبلدان النامية. |
Des instruments semblables à ceux utilisés dans le cadre du Protocole de Montréal ont été proposés. | UN | كما اقترحت صكوك تماثل تلك المستخدمة في إطار بروتوكول مونتريال. |
60. Le Gouvernement japonais s'est engagé à verser une somme de 9,62 millions de dollars des Etats-Unis en 1993 à titre de contribution au fonds créé en vertu du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | ٦٠ - ورصدت حكومة اليابان مبلغ ٩,٦٢ من ملايين دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٣ كمساهمة في الصندوق المنشأ في إطار بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون. |
Les indicateurs de performance ont également été utilisés dans certains programmes de coopération technique, notamment le Protocole de Montréal et d'autres domaines relatifs à l'environnement. | UN | واستُخدمت مؤشرات الأداء أيضا في بعض برامج التعاون التقني، لا سيما في إطار بروتوكول مونتريال ومجالات أخرى متصلة بالبيئة. |
Il fallait donc prendre des mesures positives, en s'inspirant par exemple du Fonds multilatéral constitué en application du Protocole de Montréal. | UN | وبالتالي فإن ثمة حاجة لاتخاذ تدابير إيجابية، مثل إنشاء الصندوق المتعدد اﻷطراف في إطار بروتوكول مونتريال. |
Rappelant que chaque Partie a accepté, aux termes du Protocole de Montréal, de réglementer ses émissions de substances appauvrissant la couche d'ozone en vue de leur élimination, | UN | وإذ يذكر أن كل طرف قد وافق في إطار بروتوكول مونتريال على مراقبة انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون بهدف التخلص التدريجي منها، |
En outre, le Costa Rica met en oeuvre le premier programme centraméricain relevant du Protocole de Montréal. | UN | وبالاضافة الى ذلك تنفذ كوستاريكا برنامج أمريكا الوسطى اﻷول في إطار بروتوكول مونتريال. |
Il n'était pas nécessaire de les examiner dans le contexte du Protocole de Montréal. | UN | ولا توجد حاجة إلى بحثها في إطار بروتوكول مونتريال. |