Dans le dialogue qu'il mène avec les gouvernements, notamment dans le cadre de la planification des programmes par pays, les organismes des Nations Unies doivent mettre l'accent sur l'importance et l'intérêt qu'il y a à investir dans les projets de développement entrepris dans les zones de migration. | UN | وينبغي لهيئات اﻷمم المتحدة أن تؤكد في حوارها مع الحكومات، بما في ذلك الحوار الذي تجريه في إطار تخطيط البرامج القطرية، على أهمية ومزايا الاستثمار في الجهود اﻹنمائية في مناطق الهجرة. |
Il faudra également prévoir l'établissement de bureaux indépendants pour les services chargés des finances, des achats, de l'administration du personnel, de la sécurité et des services généraux dans le cadre de la planification des services administratifs. | UN | وكذلك سيجري الترتيب، في إطار تخطيط الخدمات اﻹدارية، لتوفير مكاتب مستقلة فيما يتعلق بالمالية والشراء والموظفين وأمن اﻷمم المتحدة والخدمات العامة. |
Le nouveau Bureau fournira un cadre de planification pour la gestion et le contrôle de l'ensemble de l'action organisationnelle au service d'objectifs établis. | UN | وسيوفر المكتب الجديد إطار تخطيط ﻹدارة ورصد اﻷداء التنظيمي الشامل في ظل أهداف راسخة. |
De telles ressources extrabudgétaires permettent en effet à la Commission d'approfondir ses travaux dans des domaines reconnus comme prioritaires et lui assurent la flexibilité nécessaire pour réagir de manière appropriée face à des problèmes nouveaux qui ne sauraient être anticipés dans un cadre de planification statique. | UN | وهذا النوع من الموارد من خارج الميزانية يمكن اللجنة من تركيز عملها في مجالات الأولوية المحددة، ويتيح المرونة في الاستجابة بالصورة اللازمة للقضايا الناشئة التي لا يمكن تضمينها في إطار تخطيط ساكن. |
Les mécanismes nécessaires pour décaler chaque année le cadre de planification des ressources existent donc déjà, à la fois au niveau central et au niveau des pays. | UN | ولذلك فإن اﻷدوات واﻵليات اللازمة لتمديد إطار تخطيط الموارد على أساس سنوي موجودة، مركزيا وعلى الصعيد القطري. |
Aux fins de la planification, de l'amélioration et de la coordination des services de conférence, il est proposé de reclasser ce poste pour tenir compte de l'accroissement des responsabilités administratives et opérationnelles qui s'y attachent, comme suite à une réorganisation des services de conférence en 2000. | UN | تم اقتراح إعادة تصنيف وظيفة رئيس الشعبة في إطار تخطيط وتطوير وتنسيق خدمات المؤتمرات لتعكس المسؤوليات الإدارية والتشغيلية المتزايدة بعد إعادة تنظيم خدمات المؤتمرات في عام 2000. |
La section II contient un examen de l'état actuel des ressources et de l'ampleur du programme du cinquième cycle ainsi que du cadre de planification des programmes établi pour les années restant à courir jusqu'à la fin du cycle. | UN | وفي الفرع ثانيا، تجرى مناقشة المركز الحالي لنمو الموارد وتطوير البرامج للدورة الخامسة وكذلك إطار تخطيط البرامج الموضوع للسنوات المتبقية من الدورة. |
La Division examinera plus avant les moyens d'approfondir l'élément stratégique de son cadre de planification pour l'exercice à venir. Caractère systématique et cyclique des interventions. | UN | وسوف تستكشف الشعبة إمكانية زيادة تطوير العنصر الاستراتيجي في إطار تخطيط عملها خلال فترة السنتين القادمة. |
L'ensemble des contributions du PNUD au titre des fonds communs financés par prélèvement sur les ressources ordinaires est en deçà de la limite annuelle de 10 % fixée pour les contributions imputées aux ressources ordinaires dans le cadre de la planification des ressources que le Conseil d'administration a établi. | UN | وعلى وجه الإجمال، جاء مجموع مساهمة البرنامج الإنمائي في سلة الأموال التي مُوِّلت من الموارد العادية، أقل من السقف البالغ 10 في المائة كحد أقصى مأذون بإنفاقه سنوياً من أموال الموارد العادية؛ على النحو الوارد في إطار تخطيط الموارد الذي وضعه المجلس التنفيذي. |
Dans le cadre de la planification en vue de la prise en charge de la gestion des archives, en attendant leur préparation par les tribunaux, le Mécanisme a créé la Section des archives et des dossiers. | UN | 57 - وفي إطار تخطيط الآلية لتولي مهمة إدارة هذه المواد، وفي انتظار إعداد المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لها، فقد أنشأت الآلية قسم محفوظات وسجلات الآلية. |
Le télétravail est une solution qui s'inscrit dans l'éventail plus large des stratégies et de méthodes mises en œuvre dans le cadre de la planification de la continuité des opérations pour garantir que l'Organisation puisse continuer à remplir ses fonctions critiques. | UN | ويمكن النظر إلى العمل من البيت على أنه واحد من مجموعة واسعة من الاستراتيجيات والوسائل التي تطبق في إطار تخطيط استمرارية تصريف الأعمال لضمان أن يكون في مقدور المنظمة الاستمرار في أعمالها الهامة. |
Il est proposé que des appels de candidatures, fondés sur les profils d'emploi types actuels, soient publiés en fonction des besoins prévus dans le cadre de la planification des effectifs. | UN | ويقترح نشر إعلانات عامة عن الشواغر، تستند إلى نبذات عامة عن الوظائف، حسب الاحتياجات المتوقعة في إطار تخطيط القوة العاملة. |
un cadre de planification des remplacements a été élaboré. | UN | 109 - كما تم إعداد إطار تخطيط لتعاقب الموظفين. |
L'étude avait permis de conclure que le cadre actuel de la gouvernance internationale de l'environnement était affaibli par une trop grande dispersion et spécialisation des institutions, l'absence d'une vision globale de l'environnement et du développement durable et d'un cadre de planification stratégique unique. | UN | وتبين من خلال الاستعراض أن الإطار الراهن للإدارة البيئية الدولية ضعيف بفعل التجزؤ المؤسسي والتخصص، والافتقار إلى نهج كلي إزاء القضايا البيئية والتنمية المستدامة، وعدم وجود إطار تخطيط استراتيجي واحد. |
Conformément à la nouvelle stratégie qui vise à renforcer la présence sur le terrain, la Commission adoptera un cadre de planification et de programmation reposant sur la demande des bureaux sous-régionaux. | UN | 15 - وتمشيا مع الاستراتيجية الجديدة من أجل اتباع نهج أقوى على مستوى الميدان، ستعتمد اللجنة إطار تخطيط وبرمجة يعتمد على متطلبات المكاتب دون الإقليمية. |
Dans le cadre de planification des remplacements, le FNUAP identifiera les besoins de perfectionnement du personnel à tous les stades des parcours ou filières professionnels aux fins d'avancement de carrière. | UN | وكجزء من إطار تخطيط الخلافة سوف يحدِّد الصندوق احتياجات الموظفين المتعلقة بالتطور على امتداد المسارات أو السُبل المهنية من أجل تحقيق التقدُّم في الحياة المهنية. |
On y trouvera des renseignements sur l'état actuel des ressources et sur l'ampleur du programme du cinquième cycle, ainsi que sur le cadre de planification établi pour les années restant à courir jusqu'à la fin du cycle. | UN | وهو يتضمن معلومات عن المركز الحالي لنمو الموارد وتطوير البرامج للدورة الخامسة، وكذلك إطار تخطيط البرامج الموضوع للسنوات المتبقية من الدورة. |
3.3.5 Gestion des MCARB 1. L'état des allocations de MCARB 1 et 2 est reflété dans le cadre de planification des ressources, qui indique les limites des engagements et dépenses pouvant être encourus pour les programmes sous forme de montants annuels autorisés de programmation. | UN | 1 - يعكس إطار تخطيط الموارد لبلد ما حالة التخصيصات من البندين 1 و 2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية لذلك البلد، ويضع الإطار حدودا مالية للالتزامات والنفقات البرنامجية في شكل مستويات البرمجة المأذون بها. |
Aux fins de la planification, de l'amélioration et de la coordination des services de conférence, un nouveau poste P-3 est demandé pour gérer les systèmes informatiques et de contrôle de la productivité et superviser les services d'appui technique liés à de nouvelles initiatives en matière d'automatisation. | UN | تم اقتراح الوظيفة الجديدة برتبة ف-3 في إطار تخطيط وتنسيق وتطوير خدمات المؤتمرات لإدارة المعلومات ونظم رصد الأداء ولتوجيه جهود الدعم التقني من أجل التشجيع على مبادرة استخدام الآلية في مكاتب الشعبة. |
Des solutions novatrices, reposant sur la collecte de données aux fins de la planification et de la conception de services logistiques et d'infrastructures, pourraient servir à identifier les entreprises de confiance et à travailler avec celles-ci dans le cadre des systèmes de réglementation mis en place. | UN | ومن الممكن استخدام الحلول المبتكرة المستندة إلى البيانات التي جُمعت في إطار تخطيط وتصميم الخدمات والهياكل الأساسية للوجستيات، من أجل تحديد المتعهدين الموثوق بهم في إطار المخططات التنظيمية والتعاون معهم. |
On a considéré que l'intensification du dialogue et des consultations entre le pays bénéficiaire et les donateurs, sur la base du cadre de planification du pays bénéficiaire lui-même, était essentielle si l'on voulait porter au maximum l'efficacité des politiques de coopération et l'impact de l'aide au développement. | UN | ويعد تعزيز الحوار والمشاورات فيما بين البلدان المتلقية والجهات المانحة، على أساس إطار تخطيط البلد المتلقي ذاته، هاما لزيادة فعالية سياسات التعاون وتأثير المساعدة الإنمائية إلى أقصى حد. |
Conformément à l'approche progressive et intégrée énoncée dans son cadre de planification de la gestion des risques stratégiques, l'UNOPS passe continuellement en revue ses contrôles pour s'assurer qu'ils sont proportionnels à l'exposition aux risques. | UN | وتمشياً مع النهج التدريجي والمتكامل الوارد في إطار تخطيط إدارة المخاطر الاستراتيجية، يقوم المكتب باستعراض ضوابطه بصورة مستمرة لضمان توافقها مع التعرض للمخاطر. |
Mettre en service le module voyages du progiciel de gestion intégré Umoja | UN | تنفيذ نموذج السفر المقرر في إطار تخطيط موارد المؤسسة/أوموجا. |
Par ailleurs, les jeunes gens et les jeunes filles, qui représentent l'essentiel de la population de Gaza, doivent avoir leur mot à dire pour ce qui est de la définition de leurs besoins et priorités particuliers lors de la planification et de la mise en œuvre des opérations de secours et de relèvement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب إعطاء الشبان والشابات، الذين يشكلون معظم سكان غزة، فرصة للتعبير عن احتياجاتهم وأولوياتهم الخاصة في إطار تخطيط برامج الإنعاش والإغاثة وتنفيذها. |
La Commission européenne a par exemple élaboré un cadre global de planification de façon à pouvoir prendre en compte les impératifs d'adaptation dans les partenariats pour le développement. | UN | فقد قامت المفوضية الأوروبية، على سبيل المثال، بوضع إطار تخطيط إجمالي بحيث تؤخذ اعتبارات التكيف في الحسبان في إطار الشراكات الإنمائية. |