"إطار تشجيع" - Translation from Arabic to French

    • le cadre de la promotion
        
    • favorisant
        
    • le contexte de la promotion
        
    • promotion des
        
    Il faudra également examiner la question de la protection des réfugiés dans le cadre de la promotion du respect du droit international du réfugié, du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ومن المتعين أيضا أن تبحث مسألة حماية اللاجئين في إطار تشجيع واحترام القانون الدولي للاجئين، والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    335. En milieu rural, la mobilisation des moyens et les campagnes d'information menées dans le cadre de la promotion de la scolarisation ont contribué à la réalisation des objectifs. UN 335- وفي الوسط القروي، ساهمت تعبئة الموارد والحملات الإعلامية التي شُنت في إطار تشجيع التمدرس في بلوغ الأهداف.
    Dans le cadre de la promotion de l'autonomie scolaire, le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports étant la couverture scolaire grâce à la participation des communautés à l'éducation aux niveaux préscolaire, primaire et secondaire. UN 48 - وفي إطار تشجيع استقلالية المدارس، يقوم وزير التعليم والثقافة والرياضة بتوسيع نطاق التغطية المدرسية عن طريق مشاركة المجتمع المحلي في مراحل التعليم ما قبل المدرسة والمرحلتين الابتدائية والثانوية.
    De plus, le Ministère a alloué en 2011 une somme totale de 72 000 euros à six projets de prévention de la criminalité favorisant la réduction de la violence à l'égard des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعمت وزارة العدل، في عام 2011، ستة مشاريع لمنع الجريمة في إطار تشجيع الحد من العنف ضد المرأة بتمويل قدره 000 72 يورو.
    C'est dans le contexte de la promotion d'une culture de paix que le peuple et le Gouvernement éthiopiens ont décidé de célébrer le Millénaire éthiopien avec le monde entier. UN وفي إطار تشجيع ثقافة السلام، قررت حكومة إثيوبيا وشعبها الاحتفال بالألفية الإثيوبية بالاشتراك مع العالم كله.
    Le programme de promotion des investissements dans la région du bas Mékong est une importante initiative de développement regroupant le Cambodge, la Chine, le Laos, le Myanmar, la Thaïlande et le Viet Nam, avec le concours de la Banque asiatique de développement. UN كما أن برنامج نهر ميكونغ مبادرة إنمائية كبرى تشارك فيها تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وكمبوديا وميانمار وفييت نام، بدعم من مصرف التنمية الآسيوي في إطار تشجيع الاستثمار.
    965. Dans le cadre de la promotion des investissements en milieu rural agricole, plusieurs mécanismes ont été mis en place à partir des années 80 pour encourager en particulier le développement des petites et moyennes entreprises dans divers secteurs d'activité. UN 965 - في إطار تشجيع الاستثمارات في المناطق الريفية الزراعية، أنشأت آليات عديدة، ابتداء من الثمانينيات، لتشجيع تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، بصفة خاصة، في مختلف قطاعات الأنشطة.
    faciliter le rapatriement librement consenti dans des régions sûres et stables de la Somalie, dans le cadre de la promotion d'une solution globale au problème des réfugiés somaliens; et UN ( تيسير العودة الطوعية إلى مناطق آمنة ومستقرة في الصومال في إطار تشجيع التوصل إلى حل شامل لمشكلة اللاجئين الصوماليين؛ و
    Je voudrais également saluer la présence à cette séance du Président du Comité international olympique, M. Jacques Rogge, ainsi que d'autres représentants du mouvement olympique, dans le cadre de la promotion des Jeux et la préservation de leurs idéaux olympiques, notamment le fair-play. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لوجود رئيس اللجنة الأوليمبية الدولية، السيد جاك روغ، هنا اليوم، وغيره من الممثلين الموقرين للحركة الأوليمبية، في إطار تشجيع الألعاب والحفاظ على المثل العليا الأوليمبية، بما فيها النزاهة.
    En vue d'améliorer la santé de reproduction de la femme, l'Union Européenne en collaboration avec certaines ONG et d'autres partenaires tels que l'UNFPA, renforcent les capacités des accoucheuses traditionnelles dans le cadre de la promotion des services à base communautaire et distribuent des kits de consultations prénatales. UN وبغية تحسين الصحة الإنجابية لدى المرأة، يقوم الاتحاد الأوروبي، بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين من قبيل صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتعزيز قدرات القابلات التقليديات إطار تشجيع الخدمات الأساسية المجتمعية، وبتوزيع مجموعات خاصة بالاستشارات السابقة على الولادة.
    78. L'équipe de pays des Nations Unies a observé que, dans le cadre de la promotion des investissements, un dispositif favorisant l'installation de plusieurs industries avait été mis en place et avait eu un impact négatif sur l'environnement et la vie des populations. UN 78- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري وضع آلية تدعم إقامة عدة مصانع في إطار تشجيع الاستثمارات، مما يؤثر تأثيراً سلبياً في البيئة وحياة السكان.
    Lutte contre le VIH/sida. Le FNUAP participe à l'action préventive menée contre le VIH/sida dans le cadre de la promotion de la santé et des droits en matière de procréation et de l'égalité entre les sexes. UN 23 - منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - يساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في إطار تشجيع ممارسات الصحة الإنجابية، والحقوق، والمساواة بين الجنسين.
    La République islamique de Mauritanie, à travers la présentation de ce premier rapport sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, tient à exprimer sa ferme volonté à mettre en œuvre ses engagements dans le cadre de la promotion et de la protection des droits humains, particulièrement ceux relatifs aux femmes. UN 336 - تعلن جمهورية موريتانيا الإسلامية، من خلال تقديم أول تقرير لها بشأن تطبيق أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أنها متمسكة بالإعراب عن رغبتها القوية في تنفيذ تعهداتها في إطار تشجيع وحماية حقوق الإنسان، وخاصة ما يتصل منها بالمرأة.
    Dans le cadre de la promotion de l'initiative privée et de l'appui au développement durable, le MINPMEESA a mis sur pied un programme ouvert aux porteurs de projets de transformation et de conservation des produits locaux de consommation de masse sur l'ensemble du territoire national. UN 201- وفي إطار تشجيع المبادرة الخاصة ودعم التنمية المستدامة، أعدت وزارة الشركات الصغرى والمتوسطة والاقتصاد الاجتماعي والحرف اليدوية برنامجاً مفتوحاً لأصحاب مشاريع ترمي إلى تحويل المنتجات المحلية ذات الاستهلاك الكبير والحفاظ عليها في جميع أنحاء البلد.
    107. Sur la base des résultats du plan de subvention pilote, un nouveau plan a été lancé en mai 2010 dans le cadre de la promotion des formes flexibles d'emploi, visant un public plus large et embrassant les groupes exposés au risque d'exclusion économique et sociale. UN 107- وبناءً على نتائج مخطط المعونة التجريبي، أُطلق مخطط جديد في أيار/مايو 2010، في إطار تشجيع الأشكال المرنة للعمالة، بهدف توسيع نطاق الجمهور المستهدف وضم مجموعات مهددة بالاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي.
    Il importe, à cet égard, de préserver l'intégrité du Haut Commissaire aux droits de l'homme et de garantir l'impartialité des rapporteurs et représentants spéciaux, en favorisant un dialogue constructif avec toutes les parties concernées. UN ومن الواجب، في هذا الصدد، أن يُحتَفظ بنزاهة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، مع ضمان عدم تحيز المقررين والممثلين الخاصين، وذلك في إطار تشجيع حوار بناء مع كافة الأطراف.
    Ce processus a malheureusement été manipulé par Israël afin de mener ses politiques d'expansion, d'épuration ethnique, de colonisation et d'emprise, et de fragmenter la population et la terre palestiniennes en îlots tout en favorisant l'hégémonie israélienne. UN ومن المؤسف أن هذه العملية قد تعرضت للتلاعب على يد إسرائيل كيما تمارس سياساتها المتعلقة بالتوسع والتطهير العرقي والاستعمار والتسلط، إلى جانب تمزيق شعب فلسطين وأرضه إرباً إرباً في إطار تشجيع الهيمنة الإسرائيلية.
    Dans le contexte de la promotion de la participation du public à la gestion de l'environnement : fourniture d'un soutien pour l'organisation d'une réunion d'un groupe d'experts sur l'éducation environnementale à l'intention de la région du Pacifique Sud. UN (د) وفي إطار تشجيع المشاركة العامة في الإدارة البيئية: توفير الدعم لتنظيم اجتماع فريق خبراء بشأن التثقيف البيئي لمنطقة جنوب المحيط الهادئ.(43)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more