"إطار تشريعي ومؤسسي" - Translation from Arabic to French

    • un cadre législatif et institutionnel
        
    Il constate que la première étape de ce processus complexe a été accomplie avec l'élaboration d'un cadre législatif et institutionnel cohérent et complet. UN ولاحظ أنه تم إنجاز المرحلة اﻷولى من هذه العملية المعقدة عن طريق وضع إطار تشريعي ومؤسسي متماسك وكامل.
    Il a indiqué que l'Examen périodique universel aiderait Samoa à constituer un cadre législatif et institutionnel. UN وذكرت نيكاراغوا أن الاستعراض الدوري الشامل من شأنه أن يساعد ساموا في بناء إطار تشريعي ومؤسسي.
    Il a salué les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme, qui avaient conduit à la mise en place d'un cadre législatif et institutionnel stable régissant l'exercice, la protection et la promotion de ces droits, et a encouragé le Monténégro à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN ورحّب الكرسي الرسولي بالتقدم الذي أُحرز في ميدان حقوق الإنسان والذي أدى إلى إنشاء إطار تشريعي ومؤسسي ثابت لممارسة حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها، وشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الشأن.
    39. La Jordanie s'est félicitée de la mise en place d'un cadre législatif et institutionnel, notamment la création du Bureau du Médiateur. UN 39- ورحبت الأردن بوضع إطار تشريعي ومؤسسي يتضمن إنشاء أمانة المظالم.
    Il a félicité le pays pour ses engagements volontaires, pour la mise en place d'un cadre législatif et institutionnel de protection des droits de l'homme, pour les efforts visant à harmoniser la législation nationale avec les instruments internationaux et pour sa coopération avec les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme. UN وهنأت اليمن على التزاماته الطوعية، وإنشاء إطار تشريعي ومؤسسي لحقوق الإنسان، والجهود الرامية إلى مواءمة القانون الوطني مع الصكوك الدولية، والتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    46. Le Nicaragua a noté combien la Trinité-et-Tobago avait progressé dans l'édification d'un cadre législatif et institutionnel solide. UN 46- ولاحظت نيكاراغوا التقدم الذي أحرزته ترينيداد وتوباغو في بناء إطار تشريعي ومؤسسي متين.
    Elles ont aussi salué ses engagements en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, notamment la ratification de tous les principaux instruments régionaux et internationaux et la construction d'un cadre législatif et institutionnel à cette fin, sa collaboration avec les mécanismes des droits de l'homme et son dynamisme dans la promotion des droits de l'homme à l'échelon national et international. UN كما أشادت تلك الوفود بكوستاريكا لالتزاماتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك عن طريق التصديق على جميع الصكوك الإقليمية والدولية الرئيسية وبناء إطار تشريعي ومؤسسي لهذه الغاية، ولتعاونها مع آليات حقوق الإنسان، ولريادتها في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي.
    1. Human Rights Watch (HRW) indique que l'Afrique du Sud s'emploie à mettre en place un cadre législatif et institutionnel pour mettre progressivement en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels. UN 1- أفاد مرصد حقوق الإنسان أن جنوب أفريقيا قطعت أشواطاً كبيرة في استحداث إطار تشريعي ومؤسسي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وسعت لإعمال هذه الحقوق تدريجياً.
    44. Cuba a pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans la mise en place d'un cadre législatif et institutionnel pour l'exercice, la promotion et la protection des droits de l'homme et a mis en avant l'action du Monténégro en faveur des droits des personnes handicapées. UN 44- ورحّبت كوبا بالتقدم الذي أُحرز في إنشاء إطار تشريعي ومؤسسي لممارسة حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها، وبيّنت الجهود التي بذلها الجبل الأسود فيما يخص حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    66. L'ex-République yougoslave de Macédoine a salué la ratification des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et la mise en place d'un cadre législatif et institutionnel dans ce domaine. UN 66- وأشادت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بالتصديق على المعاهدات الأساسية المتعلِّقة بحقوق الإنسان وبإنشاء إطار تشريعي ومؤسسي لحقوق الإنسان.
    13. Le Comité note avec préoccupation l'absence d'un cadre législatif et institutionnel relatif à la protection des réfugiés et des demandeurs d'asile, les difficultés rencontrées par ces populations pour accéder à l'emploi et la discrimination dont elles sont victimes dans l'accès aux services de santé, aux services sociaux et au logement. UN 13- تلاحظ اللجنة بقلق انعدام إطار تشريعي ومؤسسي يتعلق بحماية اللاجئين وطالبي اللجوء، إلى جانب الصعوبات التي تجدها تلك الفئات من الناس في الحصول على عمل والتمييز الذي يعانون منه في الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وفي الحصول على السكن.
    (13) Le Comité note avec préoccupation l'absence d'un cadre législatif et institutionnel protégeant les réfugiés et les demandeurs d'asile, les difficultés rencontrées par ces populations pour accéder à l'emploi et la discrimination dont elles sont victimes dans l'accès aux services de santé, aux services sociaux et au logement. UN 13) وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إطار تشريعي ومؤسسي يتعلق بحماية اللاجئين وطالبي اللجوء، إلى جانب الصعوبات التي تجدها تلك الفئات من الناس في الحصول على عمل والتمييز الذي يعانون منه في الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وفي الحصول على السكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more