"إطار تشغيلي" - Translation from Arabic to French

    • un cadre opérationnel
        
    • la phase opérationnelle
        
    • un schéma opérationnel
        
    • plan opérationnel
        
    La communauté internationale, de par la Convention, doit assumer la responsabilité de traiter de manière collective de ce problème, dans un cadre opérationnel qui exige des partenariats renforcés. UN فلقد تعهد المجتمع الدولى بأن يتولى مسؤولية معالجة هذه المشكلة بأسلوب جماعي في إطار تشغيلي يتطلب تعزيز المشاركات.
    On y trouvait un cadre opérationnel applicable à l'ensemble des domaines d'action ainsi que des chapitres traitant respectivement de la diversité biologique, des changements climatiques, des eaux internationales et de l'épuisement de la couche d'ozone. UN وقد اشتمل مشروع الاستراتيجية التشغيلية هذا على إطار تشغيلي ينطبق على جميع المجالات اﻷساسية والفصول المتعلقة بمجالات أساسية محددة للتنوع الحيوي، وتغير المناخ، والمياه الدولية، واستنفاد اﻷوزون.
    Les entretiens avec le Bureau de la gestion du PNUD devraient permettre de définir un cadre opérationnel et juridique meilleur à ce sujet. UN وينبغي للمناقشات الجارية مع مكتب الإدارة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تتيح إمكانية تحديد إطار تشغيلي وقانوني أنسب في هذا المجال.
    En consultation avec le Gouvernement et les donateurs, elle avait mis la dernière main à son plan de travail, l'une de ses activités consistant à faire passer le Programme d'action sociale à la phase opérationnelle, en collaboration avec les autres partenaires de ce programme. UN فقد وضعت الوحدة، بالتشاور مع الحكومة والمانحين، خطة عملها في صيغتها النهائية، كما يتمثل أحد أنشطتها في وضع برنامج العمل الاجتماعي في إطار تشغيلي بالتعاون مع الشركاء اﻵخرين في برنامج العمل.
    2. Réaffirme que l'Organisation doit disposer d'un schéma opérationnel mondial pour pouvoir faire face avec efficacité à des situations d'urgence qui risquent d'entraver le fonctionnement d'éléments essentiels de son infostructure ; UN 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى إطار تشغيلي عالمي لتمكين الأمم المتحدة من الاستجابة بفعالية لحالات الطوارئ التي قد تعوق عمليات العناصر الحاسمة في هياكلها الأساسية ومرافقها المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Le centre de liaison des enfants soldats a mis en place son propre cadre opérationnel en partenariat avec les institutions gouvernementales, les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile concernés. Il a ensuite élaboré un plan opérationnel pour 2007. UN أعد محور الأطفال الجنود إطار تشغيلي لـه بمشاركة الجهات ذات الصلة من الجهات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، وبعد ذلك أعد المحور خطة 2007 التشغيلية.
    Le projet pouvait être envisagé soit comme un document d'orientation sur les droits de l'homme des pauvres, rassemblant les normes pertinentes relatives aux droits de l'homme en les appliquant au contexte considéré, soit comme un document d'orientation sur l'élaboration d'un cadre opérationnel pour l'élimination de la pauvreté, soit encore comme un document mixte combinant ces deux approches. UN ويمكن النظر إلى الوثيقة إما كمبادئ توجيهية تتعلق بحقوق الإنسان للفقراء تجمع معايير حقوق الإنسان ذات الصلة وتطبقها بحسب السياق، أو كمبادئ توجيهية بشأن صياغة إطار تشغيلي للقضاء على الفقر أو كليهما.
    Il y a eu un certain nombre d'avancées positives depuis 2001, notamment avec l'élaboration d'un cadre opérationnel d'intervention rapide et des Directives pour l'action antimines dans le cadre d'accords de cessez-le-feu et d'accords de paix. UN ومن الواضح أن هناك عددا من الخطوات الإيجابية منذ عام 2001، بما في ذلك وضع إطار تشغيلي للرد السريع والمبادئ التوجيهية للإجراءات المتعلقة بالألغام لأغراض وقف إطلاق النار واتفاقات السلام.
    Les ressources nécessaires ont été mises en regard de la stratégie de sécurité et de continuité des opérations informatiques et de reprise après sinistre appliquée par l'Organisation dans un cadre opérationnel mondial. UN وأقيمت موازنة بين المتطلبات وبين استراتيجية المنظمة الخاصة باستمرار الأعمال على نطاق عالمي واسترجاع المعلومات، من أجل وضع إطار تشغيلي شامل.
    Chaque module s'inscrirait dans un cadre opérationnel qui serait souple et pourrait correspondre à une échelle géographique et temporelle donnée, à un thème bien défini et prendre en compte les ressources disponibles. UN 36 - ويمكن لكل وحدة معيارية أن يغطيها إطار تشغيلي يمكن أن يكون مرناً، وأن يُضْبَط طبقاً لنطاق جغرافي محدد، ولنطاق زمني، ولنطاق مواضيعي وطبقاً للموارد المتوافرة.
    Administration d'un cadre opérationnel pour la diffusion, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7, d'informations, de solutions et de moyens de gestion des catastrophes dérivés des activités spatiales UN المحافظة على إطار تشغيلي على مدار الساعة، وعلى مدى 7 أيام في الأسبوع، لنشر المعلومات المتعلقة بالمعلومات الفضائية والحلول والفرص المتاحة لإدارة الكوارث
    À son avis, le mandat de l'équipe spéciale doit être prolongé afin qu'il puisse continuer à affiner les critères, les sous-critères et les indicateurs, et mettre au point un cadre opérationnel que les États et les organisations régionales et internationales pourront utiliser. UN ورأوا كذلك أن ولاية فرقة العمل كان من الواجب تمديدها للتمكين من زيادة صقل المعايير والمعايير الفرعية والمؤشرات ولوضع إطار تشغيلي لتستخدمه الدول والمنظمات الوطنية والدولية.
    Dans le domaine de la coordination civilo-militaire, le Bureau a contribué à l'élaboration d'un cadre opérationnel pour la Force africaine en attente et préparé le personnel militaire aux opérations d'appui à la paix de l'Union africaine. UN وفي مجال التنسيق المدني والعسكري، أسهم المكتب في وضع إطار تشغيلي للقوة الاحتياطية الأفريقية وفي تجهيز الموظفين لعمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Un appui organique a également été prêté à l'Équipe spéciale de ce comité et à ses deux groupes de travail, pour la formulation de recommandations et l'élaboration d'un cadre opérationnel à l'échelle du système pour une réponse efficace au problème de la transition, dans les situations d'urgence, des secours au relèvement et au développement à long terme. UN وتم تقديم الدعم الفني أيضا إلى فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقيها العاملين فيما يتعلق بصياغة توصيات السياسة العامة ووضع إطار تشغيلي على نطاق المنظومة كلها لتوفير استجابة فعالة لعملية الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى اﻹنعاش والتنمية الطويلة اﻷجل في حالات الطوارئ.
    Des délégations déclarent appuyer la préparation par le HCR d'un cadre opérationnel pour l'intervention du HCR dans les opérations de rapatriement/ de réintégration et pour renforcer l'appui technique/planification du HCR dans ce domaine. UN وأعربت الوفود أيضاً عن تأييدها لقيام المفوضية بإعداد إطار تشغيلي لتدخل المفوضية في عمليات اﻹعادة إلى الوطن/إعادة اﻹدماج ولتعزيز ما تقوم به المفوضية من مساندة فنية/تخطيطية في هذا الميدان.
    Dans sa contribution, la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées reconnaît que les pays insulaires du Pacifique doivent élaborer des politiques et des directives législatives, fiscales et environnementales à l'échelon national et à l'échelon régional qui offrent un cadre opérationnel protégeant les intérêts de toutes les parties prenantes, en ce qui concerne les activités minières. UN وأقرت لجنة العلوم الأرضية التطبيقية لجزر المحيط الهادئ في مساهمتها بحاجة البلدان الجزرية في المحيط الهادئ إلى وضع سياسات ومبادئ توجيهية تشريعية ومالية وبيئية على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل توفير إطار تشغيلي لحماية مصالح جميع الأطراف المعنية، فيما يتعلق بأنشطة التعدين في المناطق البحرية.
    C'est ainsi que le PNUE et la FAO ont convenu d'appliquer l'Approche harmonisée pour les remises d'espèces du GNUD, qui est un cadre opérationnel commun pour transférer des espèces aux partenaires d'exécution, qu'il s'agisse de gouvernements ou autres. UN فعلي سبيل المثال اتفق برنامج البيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على تطبيق النهج الموحد للتحويلات النقدية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وهو إطار تشغيلي مشترك لتحويل النقد إلى الشركاء المنفذين الحكوميين وغير الحكوميين.
    En consultation avec le Gouvernement et les donateurs, elle avait mis la dernière main à son plan de travail, l'une de ses activités consistant à faire passer le Programme d'action sociale à la phase opérationnelle, en collaboration avec les autres partenaires de ce programme. UN فقد وضعت الوحدة، بالتشاور مع الحكومة والمانحين، خطة عملها في صيغتها النهائية، كما يتمثل أحد أنشطتها في وضع برنامج العمل الاجتماعي في إطار تشغيلي بالتعاون مع الشركاء الآخرين في برنامج العمل.
    181. La Directrice de la Division de l'Asie et du Pacifique a remercié les membres du Conseil d'avoir approuvé les programmes de pays et précisé que les observations des délégations seraient communiquées aux bureaux de pays du FNUAP, afin d'être prises en compte lors du passage à la phase opérationnelle et de l'exécution des projets. UN 181 - وأعربت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ عن شكرها لأعضاء المجلس التنفيذي لموافقتهم على البرامج القطرية وقالت إنه سيجري إطلاع المكاتب القطرية التابعة للصندوق على التعليقات التي أبدتها الوفود حتى تتسنى مراعاة تلك التعليقات عند وضع تلك المشاريع في إطار تشغيلي وتنفيذها.
    2. Réaffirme que l'Organisation doit disposer d'un schéma opérationnel mondial pour pouvoir faire face avec efficacité à des situations d'urgence qui risquent d'entraver le fonctionnement d'éléments essentiels de son infostructure ; UN 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى إطار تشغيلي عالمي لتمكين الأمم المتحدة من الاستجابة بفعالية لحالات الطوارئ التي قد تعوق عمليات العناصر الحاسمة في هياكلها الأساسية ومرافقها المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    2. Réaffirme la nécessité de disposer d'un schéma opérationnel mondial qui permette à l'Organisation de faire face avec efficacité à des situations d'urgence qui risquent d'entraver le fonctionnement d'éléments essentiels de son infostructure; UN 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى إطار تشغيلي عالمي لتمكين الأمم المتحدة من الاستجابة بفعالية لحالات الطوارئ التي قد تعوق عمليات عناصرها الحاسمة على مستوى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمرافق؛
    Répondant à la question sur l'élaboration des sous-programmes, il a noté que, le programme ayant été approuvé par le Conseil d'administration, on entamerait le travail qui permettrait de le traduire en plan opérationnel, définissant notamment les sous-programmes avec des résultats et des indicateurs précis, et des méthodes pour en vérifier l'obtention. UN وردا على التساؤل المتعلق بإعداد البرامج الفرعية، ذكر أنه عقب موافقة المجلس التنفيذي، سيبدأ العمل في وضع البرنامج القطري في إطار تشغيلي بما في ذلك إعداد برامج فرعية ذات نواتج محددة جيدا ومؤشرات للتنفيذ ووسائل للتحقق من تلك المؤشرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more