"إطار تعاوني" - Translation from Arabic to French

    • un cadre de collaboration
        
    • cadre de coopération
        
    • concertation avec
        
    • le cadre de collaboration
        
    • activités de coopération initialement
        
    • un cadre coopératif
        
    Mise en place d'un cadre de collaboration pour l'intégration des activités d'évaluation environnementale et d'établissement de rapports sur l'état de l'environnement en Afrique de l'Ouest UN وضع إطار تعاوني للتقييم والإبلاغ البيئيين المتكاملين لغرب أفريقيا
    Mise en place d'un cadre de collaboration pour l'intégration des activités d'évaluation environnementale et d'établissement de rapports sur l'état de l'environnement en Afrique de l'Ouest UN وضع إطار تعاوني للتقييم والإبلاغ البيئيين المتكاملين لغرب أفريقيا برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Mise en place d'un cadre de collaboration pour l'intégration des activités d'évaluation environnementale et d'établissement de rapports sur l'état de l'environnement en Afrique de l'Ouest PNUE UN وضع إطار تعاوني للتقييم والإبلاغ البيئيين المتكاملين لغرب أفريقيا برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    La Représentante spéciale prend note avec satisfaction des mesures prises en ce sens et a hâte de pouvoir établir un cadre de coopération mutuellement synergique en vue d'actions communes avec lesdits mécanismes. UN وتحيط الممثلة الخاصة علما مع التقدير بهذه الأعمال وتتطلع لوضع إطار تعاوني ولتبادل الدعم وفي الاضطلاع بأعمال مشتركة.
    Suivre l'évolution de la proportion des achats effectués en concertation avec des organismes des Nations Unies UN رصد نسبة مشترياتها التي تتم في إطار تعاوني للأمم المتحدة.
    Quel que soit le cadre de collaboration et de coordination retenu, il était essentiel que l'UNICEF conserve la possibilité de défendre directement la cause des enfants partout dans le monde, d'élaborer et d'exécuter des programmes de pays distincts sous la direction du Conseil d'administration et de mener ses propres appels de fonds. UN وأشارت إلى أنه في أي إطار تعاوني ومنسق، يجب أن تحتفظ اليونيسيف بقدرتها وسلطتها في الحديث مباشرة باسم اﻷطفال في كل مكان، وأن تضع وتنفذ برامج قطرية متميزة في ظل توجيه المجلس، وأن تقوم بجمع التبرعات لنفسها.
    D'autres considéraient que les bureaux de pays, agissant en consultation avec les pays concernés, devraient pouvoir utiliser de façon plus souple les ressources des lignes 1.1.1 et 1.1.2 du MCARB qui leur avaient été allouées au cas où une situation de crise conduirait à modifier les activités de coopération initialement prévues. UN وذكرت وفود أخرى أنه ينبغي أن يسمح للمكاتب القطرية، بالتشاور مع البلدان المستفيدة من البرنامج، باستخدام هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية في إطار البندين 1-1 و 1-1-2 المخصصة لها بقدر أكبر من المرونة، إذا كانت دعت الحاجة إلى العدول عن إطار تعاوني قطري ما في إحدى حالات الأزمات.
    Les négociations entre le Gouvernement et l'organisme d'accueil prévu, à savoir l'Institut africain de gestion urbaine (IAGU), se poursuivent avec l'objectif de mettre en place un cadre de collaboration durable au profit du centre et des pays desservis. UN ولا تزال المفاوضات بين الحكومة والمؤسسة المضيفة المتوقعة، وهي المعهد الأفريقي للإدارة الحضرية، متواصلة بهدف إنشاء إطار تعاوني طويل الأجل لفائدة المركز والبلدان التي يخدمها ذلك المركز.
    La question de la capacité d'absorption ne doit pas être soulevée alors qu'il existe une cohérence et une coordination entre nos partenaires dans un cadre de collaboration au niveau des pays pour intégrer l'aide aux stratégies et aux priorités de développement nationales. UN وينبغي ألا تبرز مسألة القدرة الاستيعابية حينما يكون هناك اتساق وتنسيق بين شركائنا في إطار تعاوني على مستوى البلد لإدراج المساعدة في الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    À ce séminaire, auquel des dirigeants de la FIAS ont participé, les problèmes de protection les plus urgents ont été examinés et il a été débattu de la mise au point d'un cadre de collaboration pour la protection. UN وقد شارك مسؤولون كبار تابعون للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في حلقة العمل هذه التي استعرضت أكثر التحديات إلحاحاً في مجال الحماية وناقشت سبل وضع إطار تعاوني للحماية.
    36. En tant que membre important du Partenariat de collaboration sur les forêts (PCF), le secrétariat de la Convention a contribué à son succès en entérinant un cadre de collaboration sur les changements climatiques. UN 36- وساهمت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، بصفتها عضواً أساسياً في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، في نجاح الشراكة في الاتفاق على إطار تعاوني بشأن تغير المناخ.
    Les deux délégués exhortent les organismes onusiens et les organisations de la société civile à fournir un cadre de collaboration afin d'éduquer, d'autonomiser et d'inciter les jeunes à bâtir la paix, à résoudre les problèmes et à participer pleinement à la vie publique. UN وقالت إنها وزملائها المندوبين يحثون منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني بقوة على توفير إطار تعاوني لإشراك الشبان وتمكينهم وتثقيفهم في مجالات بناء السلام وحل المشكلات والاشتراك في الحياة العامة اشتراكاً تاماً.
    d) Mettre en place des capacités nationales de certification en instaurant un cadre de collaboration pour un organe de certification accrédité au niveau international et des vérificateurs nationaux publics/privés; UN (د) بناء القدرة الوطنية للتصديق عن طريق وضع إطار تعاوني من أجل إنشاء هيئة تصديق معتمدة دولياً وتوفير مراجعي حسابات وطنيين في القطاعين العام والخاص؛
    L'Institut aide donc les pays en développement à mettre en place ou à renforcer un cadre de collaboration au niveau national pour constituer la base d'une action efficace et coordonnée en vue de répondre aux priorités nationales concernant les produits chimiques et les déchets et aussi afin de mettre en œuvre les initiatives et accords internationaux y relatifs. UN وهكذا يقدم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث المساعدة إلى البلدان النامية في مجال إنشاء وتعزيز إطار تعاوني على المستوى الوطني لتوفير أساس للإجراءات الفعالة والمنسقة للاستجابة للأولويات الوطنية الخاصة بالمواد الكيميائية وإدارة النفايات، وتنفيذ الاتفاقات والمبادرات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات أيضاً.
    La transformation par étapes du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est en un cadre de coopération régionale davantage pris en charge par la région porte témoignage de cet effort. UN وما مرّ به ميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا من تحول تدريجي إلى إطار تعاوني أكبر إقليمي الملكية يشهد على ذلك الجهد.
    :: Le Groupe spécial s'emploie à élaborer un cadre de coopération à l'échelle du système. UN :: تتولى الوحدة الخاصة للتعاون في ما بين بلدان الجنوب وضع إطار تعاوني على نطاق المنظومة
    Un cadre de coopération propre à permettre aux pays de tirer parti des synergies existantes et d'assurer la coordination avec les organisations internationales concernées, dont la CNUCED. UN :: إطار تعاوني يتيح للبلدان الإفادة من فرص التآزر المتاحة والتنسيق مع المنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك الأونكتاد.
    Au paragraphe 277, le Comité recommandait à l'UNICEF de suivre l'évolution de la proportion que représentent ses achats effectués en concertation avec des organismes des Nations Unies. UN 179- وفي الفقرة 277، أوصى المجلس بضرورة أن تراقب اليونيسيف نسبة مشترياتها التي تتم في إطار تعاوني للأمم المتحدة.
    L'UNICEF accepte de suivre l'évolution de la proportion que représentent ses achats effectués en concertation avec des organismes des Nations Unies. UN 180- وتوافق اليونيسيف على أن تراقب نسبة مشترياتها التي تتم في إطار تعاوني للأمم المتحدة.
    L'UNICEF s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait suivre l'évolution de la proportion que représentent ses achats effectués en concertation avec des organismes des Nations Unies. UN 277 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس القاضية بضرورة أن تراقب نسبة مشترياتها التي تتم في إطار تعاوني للأمم المتحدة.
    Quel que soit le cadre de collaboration et de coordination retenu, il était essentiel que l'UNICEF conserve la possibilité de défendre directement la cause des enfants partout dans le monde, d'élaborer et d'exécuter des programmes de pays distincts sous la direction du Conseil d'administration et de mener ses propres appels de fonds. UN وأشارت إلى أنه في أي إطار تعاوني ومنسق، يجب أن تحتفظ اليونيسيف بقدرتها وسلطتها في الحديث مباشرة باسم اﻷطفال في كل مكان، وأن تضع وتنفذ برامج قطرية متميزة في ظل توجيه المجلس، وأن تقوم بجمع التبرعات لنفسها.
    D'autres considéraient que les bureaux de pays, agissant en consultation avec les pays concernés, devraient pouvoir utiliser de façon plus souple les ressources des lignes 1.1.1 et 1.1.2 du MCARB qui leur avaient été allouées au cas où une situation de crise conduirait à modifier les activités de coopération initialement prévues. UN وذكرت وفود أخرى أنه ينبغي أن يسمح للمكاتب القطرية، بالتشاور مع البلدان المستفيدة من البرنامج، باستخدام هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية في إطار البندين 1-1 و 1-1-2 المخصصة لها بقدر أكبر من المرونة، إذا كانت دعت الحاجة إلى العدول عن إطار تعاوني قطري ما في إحدى حالات الأزمات.
    L'Union européenne est sensible à ce que chaque État prenne ses responsabilités et participe dans un cadre coopératif à l'échelle mondiale à la lutte contre la pêche illégale. UN ويحث الاتحاد الأوروبي كل دولة على تحمل مسؤولياتها والمشاركة في إطار تعاوني دولي لمكافحة الصيد غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more