"إطار جامعة الدول" - Translation from Arabic to French

    • le cadre de la Ligue des États
        
    • sein de la Ligue des États
        
    • égide de la Ligue des États
        
    Nous avions espéré que ces événements positifs seraient pris en compte dans le cadre de la Ligue des États arabes. UN وكــان يحدونا اﻷمل أن تجد هذه التطورات اﻹيجابية تعبيرا عنها في إطار جامعة الدول العربية.
    Nous espérions que ces développements positifs trouveraient leur expression dans le cadre de la Ligue des États arabes. UN وقد راودنا اﻷمل في أن يجري التعبير عن التطورات اﻹيجابية هذه في إطار جامعة الدول العربية.
    De même, le chef de l'État, dans le cadre de la Ligue des États arabes et dans le cadre de l'Organisation de la Conférence islamique, a rappelé le principe de la solidarité qui doit régir les relations entre leurs membres. UN وبالمثل، نوه في إطار جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي بأن مبدأ التضامن يجب أن يحكم العلاقات بين أعضائهما.
    L'Égypte a mené et continue de mener des consultations avec les différentes parties à cet égard, au niveau bilatéral, régional, et international, notamment dans le cadre de la Ligue des États arabes. UN وقد كانت مصر وما زالت تُجري مشاروات مع مختلف الأطراف في هذا الصدد، على المستوى الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف، بما في ذلك في إطار جامعة الدول العربية.
    L'étape de validation englobera le renforcement des capacités pour les contrôles transfrontaliers au sein de la Ligue des États arabes. UN وستتضمن مرحلة التحقق أنشطة لبناء القدرات على مراقبة الحدود في إطار جامعة الدول العربية.
    iii) La Jordanie a participé dans le cadre de la Ligue des États arabes à l'élaboration d'un projet de convention en vue de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et a fait partie du comité de rédaction des articles de la convention; UN ' 3` مساهمة الأردن وضمن إطار جامعة الدول العربية في صياغة مسودة معاهدة شرق أوسط خال من أسلحة الدمار الشامل، حيث كان الأردن أحد أعضاء لجنة الصياغة المصغرة التي كلفت بصياغة بنود هذه المعاهدة؛
    :: Organisations spécialisées arabes : organisations spécialisées opérant dans le cadre de la Ligue des États arabes. UN - المنظمات العربية المتخصصة: المنظمات العربية العاملة في إطار جامعة الدول العربية.
    iii) Participation dans le cadre de la Ligue des États arabes à la rédaction d'un avant-projet de convention relative à un Moyen-Orient exempt d'armes de destruction massive, en premier lieu d'armes nucléaires; UN ' 3` مساهمة الأردن ضمن إطار جامعة الدول العربية في صياغة مسودة معاهدة شرق أوسط خال من أسلحة الدمار الشامل، وعلى رأسها الأسلحة النووية.
    Nous continuerons également, dans le cadre de la Ligue des États arabes, d'appuyer les efforts internationaux en faveur de la concrétisation de la solidarité des pays arabes avec le peuple iraquien, pour contribuer à l'instauration de la sécurité et de la stabilité en Iraq et assurer ainsi les conditions propices à sa reconstruction. UN وسنواصل، في إطار جامعة الدول العربية، دعم الجهود الدولية لتجسيم تضامن البلدان العربية مع الشعب العراقي، بما يسهم في استتباب الأمن والاستقرار في العراق ويؤمن الظروف الملائمة لإعادة بنائه وإعماره.
    5. Sessions de la Commission de la femme arabe, dans le cadre de la Ligue des États arabes; UN 5 - المشاركة في اجتماعات لجنة المرأة العربية التي تعقد في إطار جامعة الدول العربية.
    En 2002, le Liban avait conclu, dans le cadre de la Ligue des États arabes, un accord sur la création de l'Organisation des femmes arabes, dont il était un membre actif. UN وفي عام 2002، انضم لبنان إلى اتفاق ضمن إطار جامعة الدول العربية يتعلق بإنشاء منظمة المرأة العربية، التي هو عضو فاعل فيها.
    En 2002, le Liban avait conclu, dans le cadre de la Ligue des États arabes, un accord sur la création de l'Organisation des femmes arabes, dont il était un membre actif. UN وفي عام 2002، انضم لبنان إلى اتفاق ضمن إطار جامعة الدول العربية يتعلق بإنشاء منظمة المرأة العربية، التي هو عضو فاعل فيها.
    La République arabe syrienne s'est employée, dans le cadre de la Ligue des États arabes, du Mouvement des pays non alignés et de l'Organisation des Nations Unies, à débarrasser le MoyenOrient de toutes armes de destruction massive et au premier chef des armes nucléaires. UN السيدة الرئيسة، لقد عملت سوريا في إطار جامعة الدول العربية وحركة عدم الانحياز وفي إطار الأمم المتحدة على إخلاء الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    Soulignant les efforts faits dans le cadre de la Ligue des États arabes pour élaborer un projet d'accord régissant le transit des passagers entre les États arabes, qui devrait avoir des répercussions positives sur le tourisme dans la région, UN وينوه بالجهود المبذولة في إطار جامعة الدول العربية لإعداد " اتفاقية تنظيم نقل الركاب على الطرق فيما بين الدول العربية وعبرها " لما يتوقع لها من تأثير إيجابي على حركة السياحة بالمنطقة العربية،
    11. Le représentant du Centre arabe d'étude des terres arides et non irriguées, organisme spécialisé travaillant dans le cadre de la Ligue des États arabes, a déclaré que celui—ci avait pour tâche de coordonner la mise en oeuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN 11- وذكر ممثل المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة أن هذا المركز هو إحدى المنظمات المتخصصة العاملة في إطار جامعة الدول العربية وأنه مسؤول عن تنسيق تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    En conséquence, tout discours qui doute du bien-fondé du regroupement arabe dans le cadre de la Ligue des États arabes ne peut être que superficiel et inconsistant, non exempt de confusion ou d'influences extérieures suspectes qui appréhendent au plus haut point l'éventualité d'une union et d'une concorde arabes qui se concrétiseraient avec succès. UN ومن ثم، فإن أي تشكيك في جدوى التجمع العربي في إطار جامعة الدول العربية إنما هو حديث سطحي متهافت لا يخلو من أفكار ملتبسة أو من تأثيرات خارجية مشبوهة أصبحت تنزعج أيما انزعاج من احتمالات تجمع العرب، ومن مواقفهم حين تصح وتتوحد فتنجز.
    En agissant dans le cadre de la Ligue des États arabes, du Mouvement des pays non alignés et de l'ONU et en adoptant de nombreux projets de résolution et d'initiatives, la Syrie a de bonne foi œuvré pour débarrasser le MoyenOrient de toutes les armes de destruction massive et en tout premier lieu des armes nucléaires. UN وقد سعت سوريا في إطار جامعة الدول العربية وحركة عدم الانحياز، وفي إطار الأمم المتحدة، ومن خلال تبنيها للعديد من مشاريع القرارات والمبادرات، إلى العمل بجدية بالغة على إخلاء الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي.
    Au sein de la Ligue des États arabes, l'Égypte a continué à contribuer activement au règlement des problèmes liés au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 9 - واصلت مصر الاضطلاع، على الصعيد الإقليمي، بدور نشط في إطار جامعة الدول العربية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Au niveau régional, l'Égypte a continué à jouer un rôle actif au sein de la Ligue des États arabes en ce qui concerne les questions liées au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et a ainsi participé à l'adoption de plusieurs résolutions sur des points qui entraient dans le cadre du Traité. UN واصلت مصر ممارسة دور نشط على الصعيد الإقليمي في إطار جامعة الدول العربية بشأن القضايا المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. وعليه، فقد شاركت في اتخاذ العديد من القرارات حول مواضيع تندرج في نطاق المعاهدة.
    Au sein de la Ligue des États arabes, l'Égypte a continué à contribuer activement au règlement des problèmes liés au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 9 - واصلت مصر الاضطلاع، على الصعيد الإقليمي، بدور نشط في إطار جامعة الدول العربية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les présents statuts portent création d'une organisation arabe opérant sous l'égide de la Ligue des États arabes, investie du statut de personne morale et d'une personnalité juridique distincte et jouissant d'une indépendance financière et administrative, désignée sous l'appellation < < Organisation arabe en charge du système d'observation terrestre par satellite > > . UN يؤسس بموجب هذا النظام منظمة عربية تعمل في إطار جامعة الدول العربية تتمتع بالشخصية الاعتبارية والاستقلال المالي والإداري يطلق عليها اسم المنظمة العربية للأقمار الاصطناعية لمراقبة الأرض. كما تتمتع بالشخصية القانونية المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more