"إطار خطة التسوية" - Translation from Arabic to French

    • le cadre du Plan de règlement
        
    • termes du plan de règlement
        
    • le contexte du plan de règlement
        
    Le Front POLISARIO avait rejeté la proposition du Maroc et rappelé qu'il coopérerait et adhérerait à tout dialogue s'inscrivant dans le cadre du Plan de règlement. UN ورفضت جبهة البوليساريو المقترح المغربي وأكدت من جديد أنها ستتعاون وستلتزم بأي حوار يجرى في إطار خطة التسوية.
    S'agissant d'autres questions, telles que les prisonniers de guerre, il a déclaré qu'elles devraient être traitées dans le cadre du Plan de règlement. UN وفيما يختص بالمسائل الأخرى مثل أسرى الحرب، ذكرت جبهة بوليساريو أن هذه المسائل ينبغي تناولها في إطار خطة التسوية.
    Rejetant la proposition du Maroc, le Front POLISARIO a redit qu'il participerait et souscrirait à tout dialogue qui s'inscrirait dans le cadre du Plan de règlement puisque, à son avis, toute autre solution avait été dépassée par les événements. UN وكررت جبهة البوليساريو بعد رفض اقتراح المغرب أنها ستتعاون، وستلتزم بأي حوار يتم في إطار خطة التسوية بما أن أي حل آخر في رأيها قد تجاوزته الأحداث.
    Le Front POLISARIO a rejeté la proposition du Maroc et rappelé qu'il coopérerait et adhérerait à tout dialogue s'inscrivant dans le cadre du Plan de règlement. UN 36 - بيد أن جبهة البوليساريو رفضت المقترح المغربي وأكدت من جديد أنها ستتعاون وستلتزم بأي حوار يجرى في إطار خطة التسوية.
    Le HCR envisageait de procéder, au moment opportun, à un préenregistrement des rapatriés potentiels, élément essentiel de la préparation de l'opération de rapatriement, aux termes du plan de règlement. UN وعندما تسمح الظروف، تعتزم المفوضية الاضطلاع بعملية تسجيل أولية للعائدين المحتملين، وهي جزء أساسي من اﻷعمال التحضيرية لعملية اﻹعادة إلى الوطن في إطار خطة التسوية.
    Les Gouvernements algérien et mauritanien se sont tous deux déclarés disposés à coopérer sans réserve avec la MINURSO dans le contexte du plan de règlement. UN وأعلنت حكومتا الجزائر ومورتانيا استعدادهما للتعاون مع البعثة على أتم وجه في إطار خطة التسوية.
    Le Front POLISARIO, rejetant la proposition marocaine, a réaffirmé qu'il coopérerait et donnerait son adhésion à tout dialogue s'inscrivant dans le cadre du Plan de règlement dans la mesure où, selon lui, les autres solutions avaient déjà été dépassées par les événements. UN ورفضت جبهة البوليساريو المقترح المغربي وأكدت من جديد أنها ستتعاون وتلتزم بأي حوار يتم في إطار خطة التسوية لأنها ترى أن الحلول الأخرى قد تجاوزتها الأحداث.
    Ces garanties de transparence, de régularité et de sécurité ont été déjà définies par les Nations Unies et acceptées par le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO dans le cadre du Plan de règlement complété par les Accords de Houston. UN وقد حددت الأمم المتحدة بالفعل ضمانات الشفافية والانتظام والأمن وقبلتها المملكة المغربية وجبهة البوليساريو في إطار خطة التسوية واتفاقات هيوستن المكملة لها.
    L'expérience antérieure prouve que ce n'est pas faute de dispositions précises, d'acceptations solennelles et répétées par les deux parties, et même de confirmation par le Conseil de sécurité, que l'identification dans le cadre du Plan de règlement n'a pu être achevée. UN وتبرهن التجارب السابقة على أن إنجاز تحديد الهوية في إطار خطة التسوية قد تعثَّر رغم وجود أحكام دقيقة وقبول رسمي ومتكرر من جانب الطرفين، بل وتأكيد من جانب مجلس الأمن.
    De fait, ce conflit a amplement démontré les enjeux qu'il comporte et les inquiétudes qu'il véhicule autant en ce qui concerne les deux parties que les pays voisins intéressés, enjeux et inquiétudes qui ont fait que des garanties similaires, obtenues par les Nations Unies ou assumées par elles dans le cadre du Plan de règlement, se soient, en définitive, révélées insuffisantes. UN فقد أظهر هذا النزاع بشكل جلي ما ينطوي عليه من مخاطر وشواغل، بالنسبة للطرفين والبلدان المجاورة المعنية على حد سواء، وهي مخاطر وشواغل جعلت في السابق ضمانات مماثلة حصلت عليها الأمم المتحدة أو تعهدت بها في إطار خطة التسوية غير كافية في نهاية المطاف.
    De tels < < engagements > > ont été pris par le Maroc en 1988 et 1991 (dans le cadre du Plan de règlement) puis, en septembre 1997 à Houston et enfin, en novembre 1997, lors de l'adoption du Plan détaillé de mise en oeuvre par le Conseil de sécurité. UN وقد تعهد المغرب بمثل هذه " الالتزامات " في عامي 1988 و 1991 (في إطار خطة التسوية)، ثم في أيلول/سبتمبر 1997 في هيوستن، وأخيرا في تشرين الثاني/نوفمبر 1997، عند إقرار مجلس الأمن لخطة التنفيذ المفصلة.
    Au contraire, il a exposé une position en faisant référence apparemment à la décolonisation du Sahara occidental, confirmant ainsi les craintes de la délégation marocaine que l'examen de ce point n'interfère avec l'évolution positive qui a lieu au Sahara occidental dans le cadre du Plan de règlement et les résultats des séances que doit tenir le Conseil de sécurité. UN وأعلن في الواقع موقفا حيث أشار بوضوح الى إنهاء استعمار الصحراء الغربية مؤكدا مخاوف وفده من أن مناقشة البند قد تتعارض مع التطورات اﻹيجابية التى حدثت فى الصحراء الغربية فى إطار خطة التسوية وما ستسفر عنه الاجتماعات التى من المقرر أن يعقدها مجلس اﻷمن .
    Le HCR envisage de procéder, lorsque les conditions le permettront, à un préenregistrement des rapatriés potentiels, ce qui est un élément essentiel de la préparation de l'opération de rapatriement aux termes du plan de règlement. UN وعندما تسمح الظروف، تعتزم المفوضية الاضطلاع بعملية تسجيل مسبقة للعائدين المحتملين، وهي جزء أساسي من اﻷعمال التحضيرية لعملية اﻹعادة إلى الوطن في إطار خطة التسوية.
    Le Gouvernement mauritanien était disposé à coopérer sans réserves avec la MINURSO dans le contexte du plan de règlement. UN والحكومة على استعداد للتعاون الكامل مع البعثة في إطار خطة التسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more