"إطار دائم" - Translation from Arabic to French

    • un cadre permanent
        
    • du Cadre permanent
        
    • Cadre permanent de
        
    • un mécanisme permanent de
        
    • place un mécanisme permanent
        
    :: Intensifier les échanges et créer un cadre permanent de concertation pour constituer un consensus favorable à la cause des droits de l'homme. UN :: تكثيف الأنشطة التفاعلية وإنشاء إطار دائم للتشاور بهدف تحقيق توافق في الآراء بما يخدم قضية حقوق الإنسان
    La Conférence a également décidé de la mise en place d'un cadre permanent de coordination et de suivi de la gestion intégrée des ressources en eau. UN وقرر المؤتمر أيضا إنشاء إطار دائم للتنسيق والمتابعة للإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    La mise en place d'un cadre permanent de dialogue et de concertation sur les sujets d'intérêt national UN وضع إطار دائم للحوار والتشاور بشأن المواضيع ذات الأهمية الوطنية
    L'Expert indépendant a constaté avec préoccupation que, malgré la mise en place du Cadre permanent de dialogue, le dialogue politique est toujours bloqué. UN ولاحظ الخبير المستقل بقلقٍ أن الحوار السياسي لا يزال معطلاً رغم تهيئة إطار دائم لإجراء هذا الحوار.
    Aux fins du suivi du présent Accord et de la poursuite du Dialogue direct, les Parties conviennent de créer un cadre permanent de concertation (CPC) et un Comité d'évaluation et d'accompagnement (CEA). UN لغرض متابعة هذا الاتفاق ومواصلة الحوار المباشر، يتفق الطرفان على إنشاء إطار دائم للتشاور ولجنة للتقييم والمتابعة.
    Cette < < Maison du droit > > vient combler l'absence d'un cadre permanent de concertation et d'échange entre les praticiens du droit et d'un cadre constant qui rapproche la justice du citoyen. UN وجاء تشييد " دار القانون " هذه ليسد غياب إطار دائم للتشاور والتبادل بين ممارسي القانون وليقرب بين العدالة والمواطن.
    Les parties prenantes au Dialogue reconnaissent toutes le bien-fondé du principe de la création d'un cadre permanent de dialogue et de concertation sur les sujets d'intérêt national. UN تُسلِّم جميع الأطراف المشارِكة في الحوار بالأساس السليم لمبدأ إنشاء إطار دائم للحوار والتشاور بشأن المواضيع ذات الأهمية الوطنية.
    C'est dire que la Côte d'Ivoire soutient sans réserve l'initiative saoudienne ainsi que les efforts de l'ONU visant l'établissement d'un cadre permanent de dialogue entre les religions et l'adoption des stratégies idoines susceptibles d'impulser la mise en œuvre de toutes les recommandations prises par cette réunion. UN وكوت ديفوار تؤيد بدون تحفظ المبادرة السعودية وجهود الأمم المتحدة لإنشاء إطار دائم للحوار بين الأديان ولاعتماد الاستراتيجيات المناسبة لتعزيز تنفيذ جميع التوصيات الناجمة من هذا الاجتماع.
    Le Congo accueillerait avec satisfaction la mise sur pied, à l'échelle des Nations Unies, d'un cadre permanent pour le dialogue et l'échange d'idées relatifs aux questions de parité des sexes. UN 73 - وسوف يرحب الكونغو بإقامة إطار دائم للحوار وتبادل الأفكار بشأن القضايا الجنسانية على مستوى الأمم المتحدة.
    Cette rencontre a permis aux leaders de la classe politique ivoirienne de mettre en place un cadre permanent de dialogue républicain à l'effet d'amplifier et d'accélérer, de manière concertée, le processus de réconciliation nationale. UN وقد أتاح هذا اللقاء لقادة الطبقة السياسية الإيفوارية إيجاد إطار دائم للحوار في رحاب الجمهورية من شأنه توسيع نطاق عملية المصالحة الوطنية وتسريعها بشكل عملي.
    Pour répondre à cette préoccupation, un cadre permanent de dialogue des partis politiques a été mis sur pied. UN 24 - وتصديا لهذا الشاغل، أُنشـئ إطار دائم للحوار بين الأحزاب السياسية.
    Pour y remédier il a pris depuis 2006 des mesures par l'adoption de cadre d'échanges et de politiques, l'APG, suivi de la mise en place en 2009 d'un cadre permanent de dialogue et de concertation. UN ولمعالجة هذا الوضع، قامت توغو بخطوات منذ عام 2006، تجلت في اعتماد إطار لمناقشة الآراء والسياسات، وإبرام الاتفاق السياسي الشامل الذي أعقبه وضع إطار دائم للحوار والتشاور في عام 2009.
    Nous avons besoin du soutien et de l'encadrement de nos aînés dans nos initiatives comme la mise en place prochaine d'un cadre permanent intergénérationnel. UN ونحن بحاجة إلى دعم من يكبروننا سنا وإلى توجيههم لنا فيما نتخذه من مبادرات، مثل مبادرة إنشاء إطار دائم للحوار فيما بين الأجيال.
    Le Premier Ministre a présidé une réunion avec les partis de l'opposition extraparlementaire les 27 et 28 mars à Grand-Bassam pour discuter de leurs griefs, et un cadre permanent pour le dialogue a été ensuite mis en place en vue de poursuivre ce dialogue politique. UN وترأس رئيس الوزراء اجتماعا مع أحزاب المعارضة من خارج البرلمان في 27 و 28 آذار/مارس في غران - باسام لمناقشة مظالمهم، وأنشئ في أعقابه إطار دائم للحوار بغية مواصلة هذا الحوار السياسي.
    L'année suivante, le Gouvernement burundais a signé un < < Protocole pour la création d'un cadre permanent pour la protection des personnes déplacées > > , qui fait de la promotion et de l'application des Principes un objectif essentiel. UN وفي السنة التالية، وقعت حكومة بوروندي " بروتوكولا من أجل إنشاء إطار دائم للتعاون يهدف إلى حماية الأشخاص المشردين " يعد تعزيز وتطبيق المبادئ التوجيهية من بين أهدافه الأساسية.
    L'année suivante, le Gouvernement burundais a signé un < < Protocole pour la création d'un cadre permanent pour la protection des personnes déplacées > > , qui fait de la promotion et de l'application des Principes un objectif essentiel. UN وفي السنة التالية، وقَّعت حكومة بوروندي على " بروتوكول من أجل إنشاء إطار دائم للتعاون يهدف إلى حماية الأشخاص المشردين " ، يعتبر فيه تعزيز المبادئ وتطبيقها هدفاً أساسياً.
    6. Prend note de la mise en place par le Gouvernement guinéen d'une commission nationale de réflexion et de prévention en vue de s'attaquer au phénomène de violence et de la création d'un cadre permanent de dialogue et de concertation entre les différents acteurs, à l'effet de conduire le pays vers des élections libres, démocratiques, transparentes et apaisées; UN 6- يحيط علماً بإنشاء حكومة غينيا للجنة وطنية معنية بالتفكر والوقاية من أجل التصدي لظاهرة العنف وبإنشاء إطار دائم للحوار والتشاور بين مختلف الجهات الفاعلة لقيادة البلد نحو تنظيم انتخابات حرة وديمقراطية وشفافة وهادئة؛
    L'Expert indépendant note avec préoccupation que, en dépit de la mise en place du Cadre permanent de dialogue et de contacts sporadiques entre les acteurs politiques, les germes de la fragmentation de la société et de la polarisation politique subsistent. UN 84- ويلاحظ الخبير المستقل بقلق أنه بالرغم من وضع إطار دائم للحوار والاتصالات التي تقام من حين لآخر بين الأطراف الفاعلة السياسية، لا تزال بذور تشتت المجتمع والاستقطاب السياسي قائمة.
    Il est actuellement envisagé de mettre en place un mécanisme permanent de coopération entre les expatriés burundais et leur pays d'origine. UN ويولى النظر حاليا لإنشاء إطار دائم للتعاون بين البورونديين المغتربين وبلد موطنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more