En effet, si les politiques nationales ont un rôle primordial à jouer, elles ne peuvent réussir que dans un cadre international propice. | UN | وبالفعل، فإن السياسات الوطنية، وإن كان لها دور هام، لا تستطيع أن تنجح إلا في إطار دولي ملائم. |
Cet engagement dépend cependant d'un cadre international équitable couvrant toutes les grandes économies et un accord sur d'ambitieux objectifs. | UN | غير أن هذا الالتزام يتوقف على إطار دولي نزيه وفعال يشمل جميع الاقتصادات الرئيسية والاتفاق على أهداف طموحة. |
L'Insee veille aussi à l'impulsion de tels travaux dans un cadre international. | UN | ويعمل المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية على تعزيز هذه الأعمال في إطار دولي. |
un cadre international efficace doit être mis en place; il ne suffit pas de proroger la période d'engagement prévue par le Protocole de Kyoto; | UN | ويتعين إنشاء إطار دولي فعال؛ فتمديد الالتزام ببروتوكول كيوتو لن يكون كافيا بمفرده. |
On voudra bien se reporter aux propositions d'amendements ci-après, qui se fondent sur l'idée que les principes sont conçus dans un contexte international : | UN | يرجى الرجوع الى التعديلات المبينة أدناه، التي تفترض التفكير في المبادئ في إطار دولي: |
De nombreux experts étaient favorables à un cadre international juridique et institutionnel plus strict pour répondre à ces problèmes. | UN | وأيد كثير من الخبراء وضع إطار دولي قانوني ومؤسسي أقوى لمعالجة تلك القضايا. |
Le mandat renouvelé reconnaît qu'il importe d'élaborer et d'adopter un cadre international et de maintenir l'élan suscité par les possibilités de mettre le sport au service du développement. | UN | وتسلّم الولاية المجدَّدة بأهمية وضع إطار دولي واعتماده والحفاظ على الزخم في مجال تطوير الرياضة. |
Élaboration d'un cadre international d'action visant à réduire au minimum l'accès au mercure et son utilisation | UN | استحداث إطار دولي للعمل من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من توافر الزئبق وإمكانية الحصول عليه واستخدامه |
Il faut élaborer et instaurer un cadre international d'information sur le huitième Objectif du Millénaire pour le développement. | UN | ويجب وضع وتنفيذ إطار دولي لتقديم تقارير عن الهدف الإنمائي الثامن للألفية. |
Les objectifs et stratégies de ce Sommet sont effectivement de grandes lignes utiles pour l'élaboration d'un cadre international propice au bien-être de l'enfant. | UN | إن أهداف واستراتيجيات تلك الألفية هي حقا مبادئ توجيهية مفيدة لوضع إطار دولي لتعزيز رفاه الطفل. |
Il ne s'agit pas d'éviter les mouvements internationaux de capitaux mais plutôt d'établir un cadre international approprié pour faire face aux problèmes qu'ils peuvent susciter. | UN | ولا يعني هذا تعويق تدفقات رأس المال الدولية، بل يعني إنشاء إطار دولي مناسب للتصدي للمشاكل التي قد تسببها. |
Il est urgent que nous nous penchions avec sérieux sur un cadre international visant à freiner le trafic illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | ومن الضروري أن نتفاوض بجدية بشأن وضع إطار دولي لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les communautés locales et autochtones devraient être associées à la définition d'un cadre international de protection des droits collectifs. | UN | وينبغي إشراك المجتمعات الأصلية والمحلية في إرساء إطار دولي للحقوق الجماعية. |
Il est tout aussi essentiel de promouvoir une coopération en vue de la définition d'un cadre international pour la protection des voyageurs réalisant des transactions sur l'Internet. | UN | ومن اللازم أيضاً تشجيع التعاون في وضع إطار دولي لحماية المسافرين الذين يبرمون صفقات على الإنترنت. |
Elles doivent travailler dans un cadre international qui respecte les intérêts vitaux des pays plus vulnérables. | UN | وعليها أن تعمل ضمن إطار دولي يحترم المصالح الحيوية للبلدان اﻷضعف. |
Création d'un cadre international à l'appui des accords d'équivalence technique; et | UN | :: إنشاء إطار دولي لدعم اتفاقات المعادلة التقنية؛ |
Deuxièmement, il était nécessaire de définir un cadre international pour la protection des droits collectifs en matière de propriété intellectuelle. | UN | وثانيا، من الضروري بحث إمكانية وضع إطار دولي للحقوق الجماعية في سياق الملكية الفكرية. |
26. La Commission pourrait recommander d'étudier la possibilité d'instituer un cadre international pour la protection sui generis des ST. | UN | 26- وقد تنظر اللجنة في الدعوة إلى بحث ووضع إطار دولي لحماية المعارف التقليدية حماية فريدة من نوعها. |
115. Il convient d'appréhender les questions liées à l'emploi dans un contexte international. | UN | ١١٥ - ولابد من تدارس قضايا العمالة في إطار دولي. |
Leur tendance naturelle est d'agir pour les voir s'accomplir, que le cadre international pour assurer l'harmonisation des intérêts divergents existe ou non, qu'il soit organisé ou non. | UN | وميلها الطبيعي هو التصرف للوفاء بهذه الاحتياجات، بغض النظر عن وجود أو عدم وجود إطار دولي منظم لتنسيق المصالح المتضاربة. |
Il nous faut en conséquence élaborer suivant une stratégie cohérente un mécanisme international pour les matières fissiles. | UN | ومن ثم، تلزمنا استراتيجية متسقة من أجل وضع إطار دولي للتعامل مع المواد الإنشطارية. |
Examen général des outils fonciers destinés aux personnes âgées, compte tenu du cadre international de défense des droits de l'homme | UN | المسائل المتصلة بالعمر فيما يتعلق بأدوات إدارة الأراضي: نظرة شاملة عن تلك المسائل في إطار دولي لحقوق الانسان |
Comme la mondialisation financière se poursuit, il est nécessaire de mettre en place un régime international d'évaluation des politiques pour mieux gérer les mouvements transfrontières de capitaux. | UN | وتتضح في عصر العولمة المالية، الحاجة إلى إطار دولي من نوع ما لتقييم سياسات إدارة تدفقات رؤوس الأموال العابرة للحدود. |
Les Etats reconnaissaient désormais qu'il était nécessaire ou souhaitable de créer un véritable cadre de référence international pour l'investissement étranger direct. | UN | وأصبحت الدول تعترف اﻵن بضرورة أو باستصواب إنشاء إطار دولي فعال للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Un tel examen était la condition préalable de toute décision ou mesure prise aux niveaux national et international concernant les nouveaux systèmes sui generis de protection, en particulier la mise sur pied éventuelle d'un cadre juridique international. | UN | ويعتبر هذا الفحص شرطا لا بد منه لاتخاذ أية قرارات أو تدابير على المستوى الوطني أو الدولي بشأن النظم الجديدة والمبتكرة في مجال الحماية، بما في ذلك إمكانية إنشاء إطار دولي. |
Il apprécie à leur juste valeur le Document de Montreux et le Code international de conduite, qui sont des contributions à l'élaboration d'un cadre réglementaire international applicable aux SMSP. | UN | ويسلم الفريق العامل بالمساهمات القيمة لوثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية في الجهود الرامية إلى وضع إطار دولي منظم للشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |