Il faut pour ce faire mettre en place un cadre politique cohérent, notamment des politiques macroéconomiques porteuses, visant la création d'emplois plus nombreux et de meilleure qualité. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي وضع إطار سياسي متسق، بما في ذلك من خلال سياسات اقتصاد كلي داعمة موجهة نحو توفير فرص عمل أكثر وأفضل. |
Plus fondamentalement, il faut encore élaborer des politiques en matière de gestion et de ressources humaines, ainsi qu'un cadre politique et juridique. | UN | والأمر الجوهري بدرجة أكبر أنه لم يتم بعد وضع سياسات للإدارة والموارد البشرية، فضلا عن وضع إطار سياسي وقانوني. |
Par ailleurs, ils savaient que les nouveaux dirigeants tentaient d'élaborer un cadre politique acceptable au sein d'un comité de travail sur les affaires constitutionnelles. | UN | وهم يدركون أيضا أن القيادة الجديدة تدرس إمكانية إنشاء إطار سياسي مناسب عن طريق لجنة عاملة معنية بالشؤون الدستورية. |
Ces progrès constituent la base d'un cadre ont créé un contexte politique, constitutionnel et juridique concret pour favorable à l'exerciceapplication d des droits consacrés par le Pacte. | UN | فهذا التقدم يشكل الأساس لوضع إطار سياسي ودستوري وقانوني بناء لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Les éléments essentiels d'un cadre directif favorable sont notamment les suivants : | UN | وتشمل العناصر اﻷساسية ﻷي إطار سياسي مؤات: |
i) La nécessité d’établir un plan directeur national facilitant la participation communautaire au processus décisionnel et encourageant les contributions des bénéficiaires; | UN | ' ١ ' ضرورة وضع إطار سياسي وطني لتيسير المشاركة المجتمعية في صنع القرار وإسهامات الجهات المستفيدة؛ |
Il voudrait savoir si le Gouvernement envisage de mettre en place un cadre politique global concernant ces personnes. | UN | وأضاف قائلاً إنه يود معرفة ما إذا كانت الحكومة تنوي إنشاء إطار سياسي شامل بشأن هؤلاء الأشخاص. |
L'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques est un cadre politique de promotion de la sécurité chimique dans le monde entier. | UN | النهج الاستراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية هو إطار سياسي لدعم السلامة الكيميائية في مختلف أنحاء العالم. |
Dans cette situation mondiale difficile, l'Équateur est parvenu à mettre en place un cadre politique favorable à la lutte contre cette pandémie. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية العالمية التي تنطوي على مشكلات، نجحت إكوادور في بناء إطار سياسي لمكافحة الوباء. |
Ce nouveau gouvernement cherche donc maintenant à mettre en place un cadre politique et institutionnel pour la renaissance de la Guinée. | UN | وأشار إلى أنه لذلك فإن الحكومة الجديدة تسعى من أجل وضع إطار سياسي ومؤسسي من أجل غينيا جديدة. |
Enfin, Milosevic est-il prêt à participer à la mise en place d'un cadre politique pour le Kosovo sur la base des accords de Rambouillet? | UN | أخيرا، هل ميلوسوفيتش على استعداد للمشاركة في وضع إطار سياسي لكوسوفو على أساس اتفاقات رامبوييه؟ |
un cadre politique favorable à l'État de droit doit s'accompagner de politiques économiques saines, visant la promotion de l'épargne et la lutte contre la corruption. | UN | ووجود إطار سياسي ملائم لترسيخ سيادة القانون يجب أن يكون مصحوبا بسياسات اقتصادية سليمة لتشجيع المدخرات ومحاربة الفساد. |
Il s'agit principalement de mettre en place un cadre politique au sein duquel la Somalie pourrait être gouvernée plus efficacement. | UN | وينصب التركيز الرئيسي لهذه العمليات على خلق إطار سياسي يمكن فيه حكم الصومال بدرجة أكبر من الفعالية. |
EuroGeographics s'efforce en outre de fournir un cadre politique à l'échelon européen et d'appuyer les projets en cours. | UN | وتسعى مؤسسة يوروغرافيكس كذلك إلى توفير إطار سياسي على المستوى الأوروبي، وهي تدعم المشاريع الجاري تنفيذها. |
Entre-temps, il faudra s'efforcer de créer un cadre politique qui garantisse la stabilité et la sécurité. | UN | وفي غضون ذلك، يتعين أن تركز الجهود على إنشاء إطار سياسي لكفالة الاستقرار والأمن. |
un cadre politique approprié associant l'ensemble des dirigeants et des forces concernées en Somalie est désormais réellement envisageable; | UN | فقد أصبح الآن وجود إطار سياسي مناسب يضم جميع الزعمــاء والقوى ذات الصلة في الصومال احتمالا حقيقيــا؛ |
Il faut mettre en place un cadre politique et institutionnel pour garantir le maintien de leur présence au Kosovo. | UN | ويتعين إنشاء إطار سياسي ومؤسسي يتوخى ضمان استمرار وجودهم في كوسوفو. |
Il importait de créer un contexte politique et institutionnel favorable pour les sources de financement tant publiques que privées. | UN | ومن المهم خلق إطار سياسي ومؤسسي لمصادر التمويل العامة والخاصة على السواء. |
Les éléments essentiels d'un cadre directif favorable sont notamment les suivants : | UN | تشمل العناصر اﻷساسية ﻷي إطار سياسي مؤات: |
i) La nécessité d’établir un plan directeur national facilitant la participation communautaire au processus décisionnel et encourageant les contributions des bénéficiaires; | UN | ' ١ ' ضرورة وضع إطار سياسي وطني لتيسير المشاركة المجتمعية في صنع القرار وإسهامات الجهات المستفيدة؛ |
Elle replace ainsi les actions multiples entreprises par les communautés de base dans le cadre politique d'un développement local à l'échelle micro-régionale. | UN | وهي تضع على هذا النحو التدابير المتعددة التي تتخذها المجتمعات المحلية الشعبية في إطار سياسي للتنمية المحلية على المستوى اﻹقليمي الجزئي. |
ii) Appui aux activités menées par les États et la CEDEAO aux fins d'adopter et de mettre en œuvre, au niveau sous-régional, un dispositif politique et un plan d'action concernant la gouvernance et la réforme du secteur de la sécurité en Afrique de l'Ouest; | UN | ' 2` تقديم الدعم للجهود الوطنية وجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى اعتماد وتنفيذ إطار سياسي وخطة عمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن إدارة وإصلاح قطاع الأمن في غرب أفريقيا؛ |
26. Passant aux travaux futurs de la Banque, M. Sfeir-Younis dit qu'un nouveau cadre directeur pour la reconstruction postérieure aux conflits a été récemment approuvé. Il prévoit que la Banque procédera à des analyses et évaluera la situation dans les zones de conflit de façon à pouvoir intervenir rapidement et efficacement dès la fin des hostilités. | UN | ٢٦ - وانتقل إلى أعمال البنك المقبلة، فقال إنه قد جرت الموافقة مؤخرا على إطار سياسي جديد للتعمير في فترة ما بعد انتهاء النزاع وسيجري البنك، ضمن ذلك اﻹطار، عمليات تحليل ويراقب التطورات في مناطق النزاع مما يسمح له بالتدخل بسرعة وفعالية بمجرد توقف أعمال القتال. |
d) Le développement durable à long terme a pour triple fondement une assise politique large et stable, la sécurité et la stabilité. | UN | )د( يوفر إنشاء إطار سياسي مستقر ذي قاعدة عريضة وإقامة اﻷمن والاستقرار أساسا للتنمية المستدامة في اﻷجل الطويل. |