On continuera à élaborer un cadre global pour mieux intégrer les aspects sociaux, économiques et écologiques du développement durable. | UN | وستظل اﻷنشطة تستهدف وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
On continuera à élaborer un cadre global pour mieux intégrer les aspects sociaux, économiques et écologiques du développement durable. | UN | وستظل اﻷنشطة تستهدف وضع إطار شامل لتحسين التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Un pays tel que l'Australie, qui dispose déjà d'un cadre global, pourrait piloter ce travail. | UN | ويمكن لبلد من البلدان التي لديها إطار شامل بالفعل، مثل أستراليا، أن يقود هذا العمل. |
Au besoin, ce texte pourrait faire l'objet de modifications visant à mettre en place un cadre général et complet en matière d'extradition afin de donner effet à l'article 44 de la Convention. | UN | ويمكن، عند الضرورة، مراجعة هذا القانون من أجل وضع إطار شامل عموما لتسليم المجرمين تنفيذا للمادة 44 من الاتفاقية. |
Il a soutenu les efforts visant à créer un cadre complet en matière d'asile dans les 27 États membres de l'Union européenne ainsi qu'un bureau européen d'appui à l'asile. | UN | ودعمت المفوضية الجهود الرامية إلى إنشاء إطار شامل للجوء في 27 دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي ومكتب أوروبي لدعم اللجوء. |
Les travaux du forum devraient conduire à un cadre global permettant de remédier aux conséquences néfastes en question, notamment en: | UN | وينبغي أن يؤدي عمل المحفل إلى إيجاد إطار شامل للتصدي للآثار الضارة بوسائل منها ما يلي: |
L'Accord offrait un cadre global pour le règlement permanent des problèmes politiques et sécuritaires au Rwanda. | UN | وقد نص الاتفاق على إطار شامل للحل الدائم للمشاكل السياسية واﻷمنية في رواندا. |
Chaque cycle a une identité, une mission et une fonction propres, mais doit opérer dans un cadre global intégrant les principes définis par la politique de l'éducation. | UN | ومع أن كل قطاع له هويته المميزة ورسالته ووظيفته، فإن هذه القطاعات تحتاج إلى العمل في إطار شامل يغطي المبادئ المتصلة بالسياسة القطاعية. |
un cadre global de contrôle et d'évaluation fondé sur un ensemble d'indicateurs était en cours d'élaboration dans l'optique de la Stratégie et du Plan. | UN | وتجري صياغة إطار شامل للرصد والتقييم يستند إلى مؤشرات لأغراض الاستراتيجية والخطة. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'élaboration d'un cadre global de prévention et de lutte contre la discrimination | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لوضع إطار شامل لمنع التمييز ومكافحته |
Il faut un large consensus sur un cadre global pour l'appui international à l'Afghanistan et sur le rôle que doit jouer l'ONU dans ce cadre, compte tenu des difficultés budgétaires. | UN | ومن ثم، يلزم التوصل إلى توافق في الآراء واسع النطاق يرسي بموجبه إطار شامل لتقديم الدعم في أفغانستان ويحدد دور الأمم المتحدة داخل ذلك الإطار، في ضوء قيود الميزانية. |
L'élaboration d'un cadre global de gestion des résultats applicable à tous les niveaux de la stratégie est un exercice complexe. | UN | ويشكل وضع إطار شامل لإدارة الأداء لجميع مستويات الاستراتيجية مهمة معقدة. |
Forum de haut niveau sur la mise en place d'un cadre global pour promouvoir le développement dans les pays les moins avancés grâce à l'innovation et à la créativité | UN | المنتدى الرفيع المستوى بشأن بناء إطار شامل لتعزيز التنمية في أقل البلدان نموا من خلال الابتكار والإبداع |
Nous pensons qu'il est possible d'atteindre cet objectif en élaborant un cadre général d'instruments et de mesures qui offrent des garanties. | UN | ونحن نعتقد أن بإمكاننا بلوغ هذا الهدف من خلال اعتماد إطار شامل من التدابير والأدوات المضمونة. |
Toute action devrait donner lieu à un cadre général de politiques fondées sur les définitions de la violence à l'égard des femmes et des filles dans les traités internationaux des droits de l'homme. | UN | وينبغي تجسيد أي إجراء في إطار شامل للسياسة يقوم على تعاريف حقوق الإنسان الدولية للعنف ضد النساء والفتيات. |
De plus, les différentes méthodes de gestion des risques n'ont pas encore été harmonisées dans un cadre général de gestion des risques d'entreprise. | UN | كما أن الممارسات المختلفة في إدارة المخاطر لما تنسق بعد في إطار شامل لإدارة المخاطر المؤسسية. |
un cadre complet régissant les politiques et les procédures est nécessaire pour appuyer les activités décentralisées | UN | الحاجة إلى إطار شامل للسياسات والإجراءات لدعم العمليات اللامركزية |
Un autre motif de satisfaction est le fait que l'indemnisation des Maoris se fasse dans le cadre global de l'indemnisation applicable à l'ensemble de la population sans distinction d'origine ethnique. | UN | وعبر عن ارتياحه أيضاً، لتعويض الماوري في إطار شامل لمنح التعويضات لجميع السكان دون تمييز قائم على العرق. |
Le Gouvernement a mis au point un Plan d'action stratégique national, qui offre un cadre d'ensemble pour une réponse nationale. | UN | ووضعت الحكومة خطة عمل استراتيجية وطنية تنص على توفير إطار شامل للتصدي لهذا الوباء على صعيد وطني. |
Il vise à élaborer un cadre intégré pour l'emploi de nature à promouvoir la cohérence et la coordination des politiques. | UN | وهو يرمي إلى إعداد إطار شامل للعمالة يتيح تماسك السياسات وتنسيقها. |
Le Comité considère que l'absence d'un dispositif général approuvé de contrôle interne couvrant tous les modules du système Atlas pourrait constituer un risque important pour le FNUAP. | UN | 155 - ويرى المجلس أن عدم وجود إطار شامل للضوابط الداخلية يغطي كل نماذج نظام أطلس يمكن أن يشكل خطورة كبيرة للصندوق. |
Mettre en place un système global de gestion des risques propre à améliorer les processus de gouvernance et de contrôle de la gestion | UN | تنفيذ إطار شامل لإدارة المخاطر بغية تحسين عمليات الإدارة والرقابة الإدارية. |
D'où la nécessité d'élaborer et de mettre en œuvre un dispositif complet de contrôle interne et de veiller à ce qu'il fasse l'objet d'un suivi efficace de la part du Secrétariat, en collaboration avec le BSCI. | UN | ومن ثم فإن من المهم وضع وتنفيذ إطار شامل للرقابة الداخلية، وكفالة رصده بفعالية من قبل الأمانة العامة بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
On avait constaté l'absence de cadre général, et la nécessité d'en établir un, pour évaluer la qualité de l'éducation. | UN | كما تم الاعتراف بغياب إطار شامل لتقييم نوعية التعليم وبالحاجة إلى وضعه. |
:: Renvoi sans retard des personnes qui franchissent la ligne par inadvertance, et élaboration d'un cadre exhaustif à cette fin; | UN | :: الإعادة السريعة لعابري الخط غير المتعمدين، والعمل على وضع إطار شامل لتحقيق هذه الغاية |
L'adoption d'un cadre universel relatif au développement durable nécessitait un changement d'orientation au niveau tant stratégique qu'opérationnel. | UN | ويتطلب وضع إطار شامل لتحقيق التنمية المستدامة نقلة نوعية على صعيد السياسة العامة والصعيد الشغيلي. |
Elle arrêtera et appliquera un plan global d'action à l'échelle du système qui traduira les orientations stratégiques de l'Envoyé spécial en termes opérationnels. | UN | وستسعى كذلك إلى إعداد وتنفيذ إطار شامل للاستجابة على نطاق المنظومة، يضع موضع التنفيذ التوجيه الاستراتيجي للمبعوث الخاص. |