Prenant note des travaux entrepris dans le cadre de plusieurs initiatives importantes en vue de renforcer les pratiques de bonne gouvernance aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ يلاحظ العمل المضطلع به في إطار عدة مبادرات مهمة ترمي إلى توطيد أركان ممارسات الحكم السديد على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية، |
L'Équipe spéciale a interrogé les deux fonctionnaires au sujet de ce fournisseur dans le cadre de plusieurs enquêtes en cours. | UN | وأجرت فرقة العمل مقابلات مع كلا الموظفين بشأن هذا المورد بالتحديد وذلك في إطار عدة تحريات جارية. |
31. Depuis 1972, quelque 70 trous ont été creusés dans la marge antarctique et dans les profondeurs de l'océan environnant, dans le cadre de plusieurs programmes nationaux et internationaux. | UN | ٣١ - وقد حُفرت منذ عام ١٩٧٢ حوالي ٧٠ حفرة في الهامش اﻷنتاركتيكي وفي منطقة المحيط العميقة حول أنتاركتيكا في إطار عدة برامج وطنية ودولية. |
Étant donné l'importance de ce document, ma délégation et la délégation sénégalaise ont demandé qu'il soit distribué en tant que document officiel des Nations Unies au titre de plusieurs points, dont celui dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | ونظرا ﻷهمية هذه الوثيقة، فإن وفدي طلب، مع وفد السنغال، توزيعها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة في إطار عدة بنود منها البند المطروح أمامنا اﻵن. |
30. Les États parties peuvent rendre compte au titre de plusieurs articles des mesures temporaires spéciales qu'ils appliquent. | UN | 30- ويجوز للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير الخاصة المؤقتة في إطار عدة مواد. |
Cette vigueur institutionnelle a conféré à notre pays le privilège unique d'être en mesure d'offrir une assistance et une formation dans le cadre de plusieurs programmes nationaux prioritaires d'assistance technique à d'autres pays en développement dans le domaine de l'administration publique. | UN | وهـــذه القوة المؤسسية أعطت بلدانــا ميزة فريدة هي قدرته على تقديم المساعدة والتدريب، في إطار عدة برامج وطنية للمساعدة التقنية لبلدان نامية أخرى في ميدان اﻹدارة العامة. |
Prenant note des travaux entrepris dans le cadre de plusieurs initiatives importantes en vue de renforcer les pratiques de bonne gouvernance aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ يلاحظ العمل الجاري في إطار عدة مبادرات مهمة ترمي إلى تعزيز ممارسات الحكم الرشيد على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي، |
Prenant note des travaux entrepris dans le cadre de plusieurs initiatives importantes en vue de renforcer les pratiques de bonne gouvernance aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ يلاحظ العمل الجاري في إطار عدة مبادرات مهمة ترمي إلى تعزيز ممارسات الحكم الرشيد على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي، |
Prenant note des travaux entrepris dans le cadre de plusieurs initiatives importantes en vue de renforcer les pratiques de bonne gouvernance aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ يلاحظ العمل الجاري في إطار عدة مبادرات مهمة ترمي إلى توطيد أركان ممارسات الحكم الرشيد على الصّعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
7. Le programme de relèvement de l'Est du Tchad s'inscrit dans le cadre de plusieurs interventions, coordonnées et appuyées par les donateurs pour le relèvement de la région Est du Tchad. | UN | 7- ويندرج برنامج تطوير شرق تشاد في إطار عدة تدخلات تنسقها وتدعمها جهات مانحة من أجل تطوير هذه المنطقة. |
44. En 2012, la CNUCED a lancé un programme intensif pour aider les pays à mettre au point des plans d'action nationaux sur la facilitation du commerce dans le cadre de plusieurs projets d'assistance technique, financés par le Compte pour le développement, la Commission européenne et le Gouvernement norvégien. | UN | 44- استهل الأونكتاد، في عام 2012، برنامجاً مكثفاً لدعم وضع خطط وطنية لتنفيذ تدابير تيسير التجارة في إطار عدة مشاريع للمساعدة التقنية، بتمويل من حساب الأمم المتحدة للتنمية والمفوضية الأوروبية وحكومة النرويج. |
c) En 2012, la CNUCED a lancé un programme intensif pour aider les pays à mettre au point des plans d'exécution nationaux pour la facilitation du commerce dans le cadre de plusieurs projets d'assistance technique. | UN | (ج) شرع الأونكتاد، في عام 2012، في تنفيذ برنامج مكثف لدعم وضع الخطط الوطنية لتنفيذ تدابير تيسير التجارة، في إطار عدة مشاريع للمساعدة التقنية. |
56. Le SousComité pour la prévention de la torture a aussi maintenu ses contacts étroits avec le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans le cadre de plusieurs réunions régionales, ainsi qu'en participant à des séminaires au Kirghizistan et en Serbie au début de 2009. | UN | 56- كما واصلت اللجنة الفرعية اتصالاتها الوثيقة مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك في إطار عدة اجتماعات إقليمية، إضافة إلى المشاركة في حلقات دراسية عقدت في قيرغيزستان وصربيا في مستهل عام 2009. |
56. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a aussi maintenu ses contacts étroits avec le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans le cadre de plusieurs réunions régionales, ainsi qu'en participant à des séminaires au Kirghizistan et en Serbie au début de 2009. | UN | 56 - كما واصلت اللجنة الفرعية اتصالاتها الوثيقة مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك في إطار عدة اجتماعات إقليمية، إضافة إلى المشاركة في حلقات دراسية عقدت في قيرغيزستان وصربيا في مستهل عام 2009. |
56. Le SPT a aussi maintenu ses contacts étroits avec le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans le cadre de plusieurs réunions régionales, ainsi qu'en participant à des séminaires au Kirghizistan et en Serbie au début de 2009. | UN | 56- كما واصلت اللجنة الفرعية اتصالاتها المباشرة مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك في إطار عدة اجتماعات إقليمية، إضافة إلى المشاركة في حلقات دراسية عقدت في قيرغيزستان وصربيا في مستهل عام 2009. |
30. Les États parties peuvent rendre compte au titre de plusieurs articles des mesures temporaires spéciales qu'ils appliquent. | UN | 30- ويجوز للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير الخاصة المؤقتة في إطار عدة مواد. |
30. Les États parties peuvent rendre compte au titre de plusieurs articles des mesures temporaires spéciales qu'ils appliquent. | UN | 30- ويجوز للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير الخاصة المؤقتة في إطار عدة مواد. |
À sa neuvième session, qui s'est tenue du 8 au 24 septembre 2008, le Conseil des droits de l'homme a examiné la question de la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination au titre de plusieurs des points de son ordre du jour. | UN | 3 - في الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان التي عُقدت في الفترة من 8 إلى 24 أيلول/ سبتمبر 2008، نظر المجلس في مسألة إعمال حق الشعوب في تقرير المصير في إطار عدة بنود من جدول أعماله. |
25. L'Assemblée générale a examiné la question de la violence à l'égard des femmes au titre de plusieurs points de son ordre du jour, dont la promotion de la femme, les droits de l'homme ou encore la prévention du crime et la justice pénale. | UN | 25- نظرت الجمعية العامة في مسألة العنف ضد المرأة في إطار عدة بنود من جدول أعمالها، بما في ذلك النهوض بالمرأة، وحقوق الإنسان ومنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Au titre de plusieurs articles, le rapport signale les retombées omniprésentes de stéréotypes culturels persistants sur la possibilité pour les femmes de jouir de leurs droits protégés par la Convention, y compris dans les domaines de l'éducation et de l'emploi et dans leur participation à la prise de décisions. | UN | 10 - يشير التقرير، في إطار عدة بنود، إلى التأثير المتفشي للصور النمطية السلبية الراسخة ثقافيا على تمتع المرأة بالحقوق التي تحميها الاتفاقية، ومن بينها الحقوق في مجالات التعليم والعمل وفي مشاركتها في اتخاذ القرار. |
Dans la colonne < < Nombre de rapports > > (voir la rubrique I), les chiffres entre crochets renvoient au nombre d'additifs, et l'astérisque indique qu'un document a été publié au titre de plusieurs points. | UN | 12 - وفي العمود الذي يحمل العنوان " عدد التقارير " (انظر الخانة المعنونة I " طاء " ) تشير الأرقام الواردة بين أقواس معقوفة إلى الإضافات، بينما تعني العلامة النجمية أن الوثيقة قد تم إصدارها في إطار عدة بنود. |