"إطار عملية الاستعراض الدوري" - Translation from Arabic to French

    • le cadre de l'Examen périodique
        
    • titre de l'Examen périodique
        
    • le processus de l'Examen périodique
        
    • cadre du processus d'examen périodique
        
    Elle a insisté sur le fait que la seule volonté politique du pays n'était pas suffisante pour atteindre bon nombre des objectifs fixés dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وشدد على أن توفُّر الإرادة السياسية وحده لا يكفي لتحقيق العديد من أهدافه المؤكدة في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    De plus, le Portugal encourage systématiquement les autres États à signer et à ratifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Protocole facultatif s'y rapportant, notamment dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN كما تدعو البرتغال بشكل منتظم الدول الأخرى إلى التوقيع والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبروتوكوله الاختياري، بما في ذلك في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    62. Se référer aux engagements pris par l'État examiné dans le rapport national qu'il a présenté dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 62- يشار إلى التزامات الدولة موضوع الاستعراض الواردة في تقريرها الوطني المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Elle a reconnu les difficultés pratiques auxquelles ils étaient confrontés pour remplir leurs obligations au titre de l'Examen périodique universel. UN وأقرت بالصعوبات التي تواجهها هذه الدول للوفاء بالتزاماتها في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé fait rapport tous les ans au Conseil des droits de l'homme, coopère avec les procédures spéciales du Conseil et contribue aux débats menés au titre de l'Examen périodique universel pour les pays relevant de son mandat. UN ويقدّم الممثل الخاص تقارير سنوية إلى مجلس حقوق الإنسان، ويتعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس ويُسهم في المناقشات في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل فيما يخص البلدان التي تقع في إطار ولايته.
    Un exemple a été donné de l'absence de consultations directes entre le Gouvernement et les acteurs de la société civile dans le processus de l'Examen périodique universel, ce qui était source de préoccupation. UN وقُدم مثال على عدم وجود مشاورات مباشرة بين الحكومة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، وهو أمر مثير للقلق.
    62. Se référer aux engagements pris par l'État examiné dans le rapport national qu'il a présenté dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 62- يشار إلى التزامات الدولة موضوع الاستعراض الواردة في تقريرها الوطني المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Les questions relatives aux droits de l'homme dans un pays en particulier doivent être envisagées dans le cadre de l'Examen périodique universel, qui a précisément été conçu dans ce but. UN وينبغي معالجة مسائل حقوق الإنسان التي تستهدف بلداناً معيّنة في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، التي استُنبطت بدقّة من أجل هذه المهمة.
    Au moins 23 autres États se sont formellement engagés à ratifier ledit Protocole facultatif dans le cadre de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, du Comité des droits de l'enfant ou d'autres mécanismes relevant des droits de l'homme. UN وتعهّد ما لا يقل عن 23 دولة أخرى تعهداً رسمياً بالتصديق على البروتوكول الاختياري المذكور في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان أو لجنة حقوق الطفل أو آليات حقوق الإنسان الأخرى.
    Il se demande si, dans sa prochaine réunion avec le Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'Examen périodique universel, le gouvernement expliquera la discrimination grave dont sont victimes les immigrants de l'Amérique latine, le niveau de vie anormalement bas des personnes d'ascendance africaine et les conditions lamentables dans les prisons du pays. UN وتساءل عما إذا كانت الحكومة ستقوم في اجتماعها المقبل مع مجلس حقوق الإنسان في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، بتعليل التمييز الخطير ضد مهاجري أمريكا اللاتينية، والانخفاض غير المتناسب في مستوى معيشة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وأوضاع السجون السيئة في البلد.
    Il a en revanche signalé avec inquiétude les conflits entre les lois en matière d'extraction des ressources et les lois qui établissent des droits pour les peuples autochtones, déclarant qu'il fallait accorder davantage d'attention à la Déclaration dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وسلط الضوء أيضاً على أوجه التضارب بين القوانين المتعلقة باستخراج الموارد وتلك القوانين التي تعترف بحقوق الشعوب الأصلية، باعتبار أن أوجه التضارب هذه تمثل مسألة مثيرة للقلق، وأشار إلى أنه يلزم أن يحظى الإعلان بقدر أكبر من الاهتمام في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    14. Le Bureau régional du HCDH pour le Moyen-Orient a fourni une assistance technique aux fins de la mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel en 2009-2010. UN 14- وقدم مكتب المفوضية السامية الإقليمي للشرق الأوسط المساعدة التقنية إلى البحرين من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل التي أُجريت في الفترة 2009/2010(31).
    79. Le Brésil a publiquement exprimé sa satisfaction d'avoir eu la possibilité de présenter la situation des droits de l'homme dans le pays et d'entamer un dialogue constructif dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 79- وأعربت البرازيل علناً عن تقديرها للفرصة التي أُتيحت لها لعرض حالة حقوق الإنسان في البلد ولإجراء حوار ثري في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    43. Une quantité importante d'informations sur les efforts déployés par les autorités roumaines pour améliorer la situation de la minorité rom a déjà été soumise dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 43- قُدمت بالفعل معلومات وافرة عن الجهود التي تبذلها السلطات الرومانية لتحسين حالة أقلية الروما في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    926. La France a noté son privilège d'être parmi les premiers États à être examinés dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 926- قال الوفد الفرنسي إن فرنسا قد نالها شرف أن تكون من بين الدول الأولى التي شملها الاستعراض في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Membre de l'équipe chargée de l'établissement du rapport à présenter dans le cadre de l'Examen périodique universel (EPR); participe à ce titre à l'analyse et à la compilation des rapports présentés en application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN عضو الفريق المعني بوضع التقرير الوطني في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل ومشارك في عملية تحليل وتجميع المعلومات في إطار عملية الإبلاغ التي تضطلع بها أفغانستان بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بموجب انضمامها إلى المعاهدات ذات الصلة.
    La plupart des 27 pays qui ne sont pas encore parties au Protocole facultatif se sont engagés à le ratifier dans le cadre de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et auprès du Comité des droits de l'enfant et d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN وفيما يخص 27 دولة لم تصبح بعد أطرافاً في البروتوكول الاختياري، التزم معظم هذه الدول رسمياً بالتصديق عليها في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وأمام لجنة حقوق الطفل وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    5. Depuis la présentation de son rapport national au titre de l'Examen périodique universel de 2008, Israël a adopté 9 séries supplémentaires de règlements rendant obligatoires l'accessibilité de tous les bâtiments et services publics existants et nouveaux. UN 5- ومنذ تقديم تقرير إسرائيل الوطني في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008، أصدرت إسرائيل تسع مجموعات إضافية من اللوائح التي تقضي بإتاحة الوصول إلى جميع المباني والخدمات القائمة والجديدة.
    L'Afghanistan était résolu à se conformer à toutes les obligations en matière de droits de l'homme qui lui incombaient en vertu de la Constitution, ainsi qu'à mettre en œuvre les recommandations acceptées au titre de l'Examen périodique universel. UN وقال إن حكومة أفغانستان ملتزمة بالوفاء بجميع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان في ضوء دستورها، بما في ذلك فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي قبلتها في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    2. Le Gouvernement a créé un groupe de travail interdépartemental, appuyé par le Département de la justice et de l'égalité, dans le but de rédiger ce premier rapport de l'Irlande au titre de l'Examen périodique universel. UN 2- أنشأت الحكومة فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات، تدعمه وزارة العدل والمساواة، من أجل إعداد هذا التقرير، وهو أول تقرير لآيرلندا في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    880. Le Guatemala a félicité l'Ukraine pour le rôle constructif et positif qu'elle avait joué dans le processus de l'Examen périodique universel. UN 880- وأشادت غواتيمالا بالدور البنَّاء والإيجابي الذي أبدته أوكرانيا في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    À cette fin, elle est prête à procéder à des échanges de vues avec d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des organisations internationales et des ONG dans le cadre du processus d'examen périodique universel. UN وفي سبيل ذلك، نعرب عن استعدادنا لتبادل الآراء، في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more