"إطار عمل استراتيجي" - Translation from Arabic to French

    • un cadre stratégique
        
    • cadre stratégique de
        
    • du Cadre stratégique
        
    • un cadre d'action stratégique
        
    20. Le plan d'action proposé pour 1998-1999 est un cadre stratégique pour la phase finale de la Décennie. UN ٢٠ - تمثل خطة العمل المقترحة للعقد للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ إطار عمل استراتيجي لتنفيذ المرحلة الختامية للعقد.
    L'élaboration d'un cadre stratégique intégrant une vision commune pour la coopération et d'une feuille de route pour sa mise en œuvre pourrait guider une interaction plus étroite entre ces organismes. UN ووضع إطار عمل استراتيجي يتضمن رؤية مشتركة للتعاون وخريطة طريق لتنفيذها يمكن أن يرشد إلى تفاعل أوثق بين تلك الهيئات.
    Les efforts déployés récemment, dans le cadre du programme mené en Afghanistan, pour mettre au point un cadre stratégique et des principes communs de programmation, ont permis d’acquérir une expérience utile à partir de laquelle une stratégie d’aide participative a été élaborée. UN وقد أتاحت الجهود التي بُذلت في اﻵونة اﻷخيرة لوضع إطار عمل استراتيجي ومبادئ برمجة موحدة فيما يتعلق بالبرنامج القائم في أفغانستان خبرة تعلم مفيدة انبثقت عنها " استراتيجية مساعدة " قائمة على المشاركة.
    :: Fourniture à l'Office du Protecteur des citoyens de conseils sur la création d'une base de données nationale sur les violations des droits de l'homme et définition d'un cadre stratégique de lutte contre l'impunité, en coordination avec les partenaires concernés UN :: تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    La présente note d'information est destinée à servir de base aux débats de la formation Guinée-Bissau sur l'élaboration du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix dans ce pays. UN تهدف ورقة المعلومات الأساسية هذه إلى المساعدة في المناقشات بشأن تشكيلة غينيا - بيســاو التي ستجــري من أجل وضع إطار عمل استراتيجي لبنــاء الســلام في غينيا - بيساو.
    En outre, un cadre d'action stratégique doit prendre en compte le rôle joué par le commerce et l'industrie internationaux dans la détermination de la demande, régler les problèmes de conflit de priorités ou d'orientations, envisager les mouvements sociaux de différente nature et s'interroger sur les motivations des comportements individuels. UN وعلاوة على ذلك، من شأن أي إطار عمل استراتيجي معالجة دور الأنشطة التجارية والصناعية على الصعيد الدولي في تشكيل الطلب، ومسائل تضارب الأولويات والاتجاهات، ومختلف أنواع الحركات الاجتماعية، والمسائل المتعلقة بالأسباب الدافعة للسلوك الشخصي.
    Au cours de l'examen des 12 principales recommandations, un certain nombre de questions d'ordre général ont également été examinées et le Groupe de travail a noté que la mise en oeuvre des 12 recommandations serait de façon générale facilitée par la mise en place d'un cadre stratégique. UN بينما كانت مناقشة التوصيات الرئيسية الاثنتي عشرة تتابع، جرى النظر أيضاً في عدد من القضايا العامة، ولاحظ الفريق العامل أن العمل بشأن التوصيات الاثنتي عشرة سيستفيد، بوجه عام، من وضع إطار عمل استراتيجي.
    Un orateur a indiqué que l'UNICEF devait mettre au point un cadre stratégique lui permettant d'orienter ses interventions d'urgence en fonction de celles d'autres organismes. UN وقال متحدث إن اليونيسيف في حاجة إلى وضع إطار عمل استراتيجي يوجه تدخلاتها في حالات الطوارئ بالمقارنة مع تدخلات الوكالات اﻷخرى.
    Conformément aux directives du Siège applicables à ces initiatives, il est proposé que la stratégie commune revête la forme d'un cadre stratégique intégré, opération qui nécessitera le concours des sections compétentes du Siège. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعها المقر بشأن هذا النوع من المبادرات، يُقترح وضع هذه الاستراتيجية المشتركة في شكل إطار عمل استراتيجي متكامل. وستستوجب هذه العملية الدعم من الأقسام المعنية في المقر.
    Immédiatement après un conflit, un premier décaissement rapide de fonds pourrait être demandé par l'équipe de direction des Nations Unies dans le pays, en consultation étroite avec les autorités nationales, pour catalyser des activités concrètes, identifiées dans un cadre stratégique intégré établi à l'avance, ou son équivalent. UN فعقب النزاع مباشرة، يمكن لكبير موظفي الأمم المتحدة في البلد المعني، الذي يعمل عن كثب مع السلطات الوطنية، أن يطلب إتاحة أموال على وجه السرعة من أجل حفز نشاطات ملموسة يتم تحديدها مبكرا ضمن إطار عمل استراتيجي أو ما يعادله.
    Fourniture, à l'Office du Protecteur des citoyens, de conseils sur la création d'une base de données nationale sur les violations des droits de l'homme et sur la constitution d'un cadre stratégique de lutte contre l'impunité, en coordination avec les partenaires concernés UN تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    Les mesures prises par le Département pour améliorer l'image de l'Organisation parmi les populations du Moyen-Orient sont encourageantes. La Malaisie accueille avec intérêt l'élaboration d'un cadre stratégique en matière de communications dans cette région. UN وأردف قائلا إن الخطوات التي اتخذتها الإدارة لتحسين صورة المنظمة لدى شعوب الشرق الوسط هي خطوات مشجعة؛ وأعرب عن ترحيب ماليزيا بإنشاء إطار عمل استراتيجي للاتصالات في تلك المنطقة.
    La plupart des États Membres qui avaient déjà un plan d'action national sous une forme ou une autre l'avaient transformé en un cadre stratégique à long terme. UN وقامت معظم الدول الأعضاء، التي وضعت بالفعل خطة عمل وطنية، بتنقيح تلك الخطة وتحويلها إلى إطار عمل استراتيجي على الأمد الطويل.
    L'Équipe spéciale de haut niveau des Nations Unies sur la crise alimentaire mondiale envisage de jeter les bases d'un cadre stratégique global d'action à court et à long terme pour faire face aux effets de la crise dans le monde. UN وتخطط فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة والمعنية بأزمة الأغذية العالمية لوضع أسس إطار عمل استراتيجي عالمي على الأجلين القصير والطويل لمعالجة الآثار المترتبة على هذه الأزمة عالميا.
    La plupart des États Membres qui avaient déjà un plan d'action national sous une forme ou une autre l'avaient transformé en un cadre stratégique à long terme. UN وقامت معظم الدول الأعضاء، التي وضعت بالفعل خطة عمل وطنية، بتنقيح تلك الخطة وتحويلها إلى إطار عمل استراتيجي على الأمد الطويل.
    Il apprécie les efforts entrepris par le Secrétariat pour répondre de manière cohérente et consensuelle à la demande du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes concernant l'élaboration d'un cadre stratégique et programmatique pour la région. UN كما إنها تقدّر جهود الأمانة في الاستجابة على نحو متّسق وتوافقيّ إلى طلب مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي بشأن وضع إطار عمل استراتيجي وبرنامجي لأجل هذه المنطقة.
    La conférence a abouti à l'adoption d'un cadre stratégique destiné à promouvoir la présence des femmes aux postes à responsabilité et leur participation aux élections de 2012, et contenant une liste de 14 mesures concrètes à prendre par le Gouvernement, les partis politiques et les organisations de la société civile. UN وأسفر المؤتمر عن اعتماد إطار عمل استراتيجي لتعزيز دور المرأة القيادي ومشاركتها في انتخابات عام 2012، يضم 14 نقطة عمل موجهة للحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    Il se félicite de l'initiative que le Conseil a prise de mettre au point un cadre stratégique et une approche globale pour un programme d'appui à long terme des Nations Unies en Haïti et souligne le lien essentiel existant entre la stabilité nationale et le développement économique et social. UN ويرحب مجلس الأمن بالمبادرة التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لوضع إطار عمل استراتيجي ونهج شامل لبرنامج للأمم المتحدة طويل الأجل لدعم هايتي ويؤكد العملية الحيوية بين الاستقرار الوطني والتنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    La présente note d'information est destinée à servir de base aux débats de la formation Guinée-Bissau sur l'élaboration du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix dans ce pays. UN 5 - وتهدف ورقة المعلومات الأساسية هذه إلى المساعدة في المناقشات بشأن تشكيلة غينيا - بيساو من أجل وضع إطار عمل استراتيجي لبناء السلام في غينيا - بيساو.
    Notant les efforts déployés par le Gouvernement pour se doter d'un cadre d'action stratégique pour promouvoir l'égalité des chances et de traitement entre les hommes et les femmes dans l'emploi et la profession, la Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures spécifiques prises dans ce contexte ainsi que sur les résultats obtenus. UN 89 - وطلبت اللجنة إلى الحكومة، وهي تلاحظ الجهود التي تبذلها هذه الأخيرة من أجل وضع إطار عمل استراتيجي لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في العمالة والمهن، أن تقدم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت في هذا الصدد وعن النتائج المحرزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more