"إطار قانوني قوي" - Translation from Arabic to French

    • un cadre juridique solide
        
    • un solide cadre juridique
        
    Seul un cadre juridique solide assorti de sanctions appropriées peut garantir que ceux qui violent le droit international humanitaire voient leur responsabilité engagée et dissuader de commettre de telles infractions. UN فوجود إطار قانوني قوي تردفه جزاءات مناسبة هو وحده الذي يمكنه أن يضمن مساءلة اللذين ينتهكون القانون الإنساني الدولي وردعهم عن ارتكاب جرائم أخرى.
    Nous disposons maintenant d'un cadre juridique solide pour lutter contre cette criminalité. UN ولدينا الآن إطار قانوني قوي للتصدي لهذه الجريمة.
    J'ai la ferme conviction que le pays mènera à bien le processus de renforcement des institutions communes et établira un cadre juridique solide. UN وأنا مقتنع بأن البوسنة والهرسك ستنجح في عملية تقوية المؤسسات المشتركة وإقامة إطار قانوني قوي.
    Nous avons mis en place un cadre juridique solide pour permettre d'engager des poursuites judiciaires et d'ouvrir des enquêtes. UN ولقد وضع إطار قانوني قوي للتمكين من إقامة الدعوى وإجراء التحقيقات.
    36. Le Zimbabwe a fait de grands progrès vers l'instauration d'un solide cadre juridique dans le domaine de la prévention et de la protection des violences sexistes. UN 36 - وأكدت أن زمبابوي قطعت شوطاً بعيداً نحو إقامة إطار قانوني قوي لمنع العنف الجنسي والحماية منه.
    Ils examineront la nécessité de mettre sur pied un cadre juridique solide et de veiller à ce que les institutions accordent une attention spécifique aux questions relatives aux minorités. UN وسيُنظر في أهمية وجود إطار قانوني قوي وضمان إيلاء اهتمام مؤسسي للقضايا المتعلقة بالأقليات.
    un cadre juridique solide est indispensable à la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN ١٢٢ - لا بد من توافر إطار قانوني قوي إذا ما أريد القضاء على العنف ضد المرأة.
    Il demande en outre la mise en place d'un cadre juridique solide pour prévenir les appels à la haine et la mobilisation extrémiste sur l'Internet. UN وهو يدعو كذلك إلى وضع إطار قانوني قوي فيما يخص نشر خطاب الكراهية وحشد الناس للتطرّف على شبكة الإنترنت.
    un cadre juridique solide et des engagements fermes de la part du Gouvernement sont nécessaires pour résoudre le problème de manière efficace. UN ومن المطلوب كإجراء فعال وجود إطار قانوني قوي والتزامات حكومية حاسمة لمعالجة المسألة.
    Pour que les femmes puissent jouir de leurs droits fondamentaux, il est fondamental de disposer d'un cadre juridique solide qui promeuve et protège ces droits. UN 264 - إن وجود إطار قانوني قوي يعزز ويحمي حقوق الإنسان للمرأة هو الأساس الذي يقوم عليه تمتعها بحقوقها.
    Son gouvernement approuve l'accent mis par le Rapporteur spécial sur la discrimination à l'encontre des femmes, et son appel lancé aux États afin qu'ils mettent en place un cadre juridique solide garantissant la liberté de religion. UN وأعربت عن موافقة حكومتها على تركيز المقرر الخاص على التمييز ضد المرأة وموافقتها على دعوته الدول إلى إنشاء إطار قانوني قوي يكفل حرية الدين.
    20. L'Irlande est profondément attachée à la promotion et à la protection des droits de l'homme et a déjà un cadre juridique solide en place pour protéger les personnes de la discrimination. UN 20- تلتزم آيرلندا التزاماً راسخاً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ويوجد لديها بالفعل إطار قانوني قوي للحماية من التمييز.
    42. L'Irlande s'est dotée d'un cadre juridique solide pour protéger les groupes vulnérables contre la discrimination, y compris les membres de la communauté des gens du voyage. UN 42- يوجد في آيرلندا إطار قانوني قوي لحماية الفئات الضعيفة من التمييز، بما في ذلك أفراد جماعات الرُّحل.
    En dépit d'un cadre juridique solide, et de plans d'action nationaux conçus pour répondre aux différents problèmes liés à la protection des enfants, notamment les enfants touchés par le conflit armé, les interventions en cas de violations graves restent insuffisantes et limitées. UN 54 - ورغم وجود إطار قانوني قوي وخطط عمل وطنية تتناول مختلف قضايا حماية الأطفال، بمن فيهم الأطفال المتضررون من النزاعات المسلحة، ما زال التصدي للانتهاكات الجسيمة ضعيفا وغير كاف.
    d) Prendre toutes les mesures nécessaires pour élaborer un cadre juridique solide pour la promotion et la protection des droits de l'homme au Soudan du Sud, en particulier: UN (د) اتخاذ كافة التدابير الضرورية لوضع إطار قانوني قوي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جنوب السودان، وبخاصة:
    S'agissant des autres pays, les Émirats arabes unis ont indiqué qu'il importait d'établir un cadre juridique solide pour protéger les actifs naturels précieux et vulnérables et que les conventions internationales complétaient les législations nationales en fournissant des cadres pour la préservation de l'environnement, de la biodiversité et des écosystèmes marins et côtiers. UN ومن بين بلدان أخرى، أفادت الإمارات العربية المتحدة بأنه من المهم وضع إطار قانوني قوي لحماية الأصول الطبيعية الثمينة والمعرضة للخطر وأن تكمل الاتفاقيات الدولية التشريعات الوطنية بتوفير أُطُر من أجل الحفاظ على البيئة والتنوع البيولوجي والنُظُم الإيكولوجية البحرية والساحلية.
    e) Prenne toutes les mesures nécessaires pour élaborer un cadre juridique solide pour la promotion et la protection des droits de l'homme, et pour cela qu'il: UN (ه( اتخاذ جميع التدابير الضرورية لوضع إطار قانوني قوي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، عن طريق ما يلي:
    Des représentants du secteur privé et d'organisations de la société civile ont souligné que la Roumanie disposait d'un cadre juridique solide pour lutter contre la corruption et que le nombre de poursuites engagées pour des actes de corruption avait augmenté ces dernières années, mais qu'il fallait redoubler d'efforts pour que ce cadre juridique soit mis en œuvre plus systématiquement et plus efficacement; UN :: أبلغ ممثلون عن القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني بأنَّ رومانيا لديها إطار قانوني قوي وبأن حالات الملاحقة القضائية لجرائم الفساد فيها قد زادت في السنوات الأخيرة، غير أنه يُمكن بذل المزيد من الجهود في مجال اتساق التنفيذ وفعاليته.
    L'examen périodique universel du rapport de l'Iraq, prévu pour février 2010, offre une occasion particulièrement importante de démontrer les progrès considérables réalisés s'agissant de mettre en place un cadre juridique solide si la Commission nationale indépendante de défense des droits de l'homme était en place et opérationnelle à cette date. UN ويتيح لها الفحص المقرر أن تجريه آلية الاستعراض الدوري الشامل في شباط/فبراير 2010 فرصة ممتازة لإثبات أنها قطعت أشواطا كبيرة في مجال وضع إطار قانوني قوي إذا كانت اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان قائمة وتؤدي مهامها بحلول ذلك التاريخ.
    Pays exportateur de maind'œuvre, Sri Lanka estime qu'il est dans l'intérêt vital de ses migrants que les pays d'accueil souscrivent à cet instrument et adhèrent ainsi à des normes internationales minimales qui créeront un solide cadre juridique pour la protection des travailleurs migrants. UN وبما أن سري لانكا بلد مصدِّر لليد العاملة، فلا بد، لمصلحة المهاجرين السريلانكيين، أن تنضم الدول المستقبلة لليد العاملة إلى تلك الاتفاقية بهدف ضمان إطار قانوني قوي لحماية حقوق العمال المهاجرين عن طريق التقيد بالمعايير الدولية الدنيا.
    90. La protection du droit à l'égalité devant la loi et contre la discrimination passe avant tout par un solide cadre juridique qui comprend la Constitution et un large éventail de lois qui protègent les droits en vigueur dans l'ensemble du Canada. UN 90- وتبدأ الخطوة الأولى لحماية الحق في المساواة بموجب القانون والحق في عدم التمييز بوجود إطار قانوني قوي يتألف من الدستور ومجموعة واسعة من تشريعات حماية الحقوق تُنفذ في جميع الولايات القضائية في كندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more