"إطار قانوني وتنظيمي" - Translation from Arabic to French

    • un cadre juridique et réglementaire
        
    • un cadre législatif et réglementaire
        
    • des lois et règlements
        
    • cadre légal et réglementaire
        
    • le cadre de lois et de règlements
        
    • cadre juridique et réglementaire de
        
    • un cadre réglementaire et juridique
        
    Il faudra également mettre en place un cadre juridique et réglementaire approprié à l'appui de l'assurance fondée sur des indices météorologiques dans les pays où un tel cadre doit être élaboré. UN وستكون هناك حاجة كذلك إلى وضع إطار قانوني وتنظيمي ملائم للتأمين القائم على مؤشر المناخ في البلدان التي سيُطور فيها.
    :: 24 réunions visant à fournir au Conseil des représentants des conseils techniques et juridiques sur l'élaboration d'un cadre juridique et réglementaire en vue de l'organisation des élections UN :: عقد 24 جلسة بشأن تقديم مشورة تقنية وقانونية إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    Mettre en place un cadre juridique et réglementaire robuste avant l'arrivée de l'IED UN وضع إطار قانوني وتنظيمي قوي قبل دخول الاستثمار الأجنبي المباشر
    v) Créer un cadre législatif et réglementaire tel qu'il favorise une croissance économique soutenue et un développement durable; UN `5 ' إنشاء إطار قانوني وتنظيمي بغية تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة؛
    Le Secrétariat devrait mener ces travaux gardant à l'esprit que les États devaient disposer d'un cadre juridique et réglementaire général et efficace pour la microfinance. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى القيام بهذا العمل ضرورة أن يكون لدى الدول إطار قانوني وتنظيمي عام للتمويل البالغ الصغر يتَّسم بالفعالية.
    Une évaluation d'ensemble de la législation sur les règles environnementales a été réalisée dans le dessein de constituer un cadre juridique et réglementaire à la fois cohérent et fonctionnel. UN وقد أُجري تقييم شامل للأحكام البيئية في التشريع بقصد إقامة إطار قانوني وتنظيمي متماسك وفعال.
    Il faut qu'un cadre juridique et réglementaire transparent et adapté soit mis en place si l'on veut que les institutions puissent correctement fonctionner. UN ويعتبر وضع إطار قانوني وتنظيمي ملائم ومتسم بالشفافية أمرا بالغ الأهمية لكي يتسنى للمؤسسات أن تعمل بكفاءة.
    Les pays en développement sont encouragés à envisager dans une optique mondiale l'élaboration d'un cadre juridique et réglementaire concernant l'informatique. UN وتشجع البلدان النامية على تبني نظرة شاملة وعالمية عند وضع أي إطار قانوني وتنظيمي لتكنولوجيا المعلومات.
    :: Conseils à l'Assemblée nationale et à la Commission électorale indépendante iraquienne en vue de la mise en place d'un cadre juridique et réglementaire UN :: إسداء المشورة إلى الجمعية الوطنية واللجنة الانتخابية المستقلة للعراق بشأن وضع إطار قانوني وتنظيمي
    De plus, la Banque encourage la mise en place d'un cadre juridique et réglementaire efficace pour assurer le développement et l'amélioration de l'infrastructure de transport et de communication. UN وعلاوة على ذلك، يدعم البنك إنشاء إطار قانوني وتنظيمي فعال يحكم تطوير وتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات.
    Certains de ces obstacles tenaient à l'absence d'un cadre juridique et réglementaire propre à encourager les investissements privés à long terme. UN وقال إن بعض تلك العقبات يرجع إلى عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي مناسب لتشجيع الاستثمارات الخاصة في اﻷجل الطويل.
    De plus, la Banque encourage la mise en place d'un cadre juridique et réglementaire efficace pour assurer le développement et l'amélioration de l'infrastructure de transport et de communication. UN وعلاوة على ذلك، يدعم المصرف إنشاء إطار قانوني وتنظيمي فعال يحكم تطوير وتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات.
    Par ailleurs, il faut mettre en place un cadre juridique et réglementaire global favorable à l'investissement privé. UN باﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة مستمرة إلى وضع إطار قانوني وتنظيمي شامل يؤدي إلى تشجيع استثمارات القطاع الخاص.
    :: Offre de conseils techniques et juridiques réguliers au Conseil des représentants sur l'élaboration d'un cadre juridique et réglementaire en vue de l'organisation des élections UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية بصورة منتظمة إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    L'étude montrait que les gouvernements et les autres institutions nationales, dans les pays en développement et les pays émergents, pouvaient favoriser la création de partenariats et de réseaux en appliquant des politiques propres à susciter un climat macroéconomique favorable à la coopération interentreprises et en créant un cadre juridique et réglementaire adapté aux transactions interentreprises. UN وأشارت الدراسة إلى أن بوسع الحكومات وغيرها من المؤسسات الوطنية في البلدان ذات الاقتصادات النامية والناشئة أن تيسر إقامة الشراكات والشبكات من خلال تنفيذ سياسات ترمي إلى تهيئة مناخ للاقتصاد الكلي يكون مواتيا للتعاون فيما بين الشركات ووضع إطار قانوني وتنظيمي مشجع للمعاملات بين الشركات.
    D'autres stages de formation ou ateliers relatifs à la protection des installations nucléaires contre le sabotage étaient en cours d'élaboration, ainsi que des directives en vue de la mise en place d'un cadre juridique et réglementaire pour la protection physique des matières et installations nucléaires, ainsi que pour la protection des matières nucléaires pendant leur transport. UN ويتم حاليا تنظيم دورات تدريبية تتصل بحماية المرافق النووية من التخريب، فضلا عن إرساء إطار قانوني وتنظيمي للحماية المادية للمواد والمرافق النووية ولحماية المواد النووية أثناء نقلها.
    Mise en place d'un cadre législatif et réglementaire adapté au secteur somalien de la remise de fonds UN وضع إطار قانوني وتنظيمي ملائم خاص بقطاع الحوالات الصومالي الموارد العادية: 000 194
    100. Tous les coordonnateurs régionaux ont souligné la nécessité d'adopter des lois et règlements appropriés pour favoriser le renforcement des capacités dans le domaine du commerce électronique. UN 100- وأكد جميع المنسقين الإقليميين الأهمية الجوهرية لوجود إطار قانوني وتنظيمي صحيح يكفل بناء القدرات في مجال التجارة الالكترونية.
    :: Offre de conseils techniques et juridiques réguliers au Conseil des représentants sur l'élaboration d'un cadre légal et réglementaire en vue de l'organisation des élections UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية بصفة منتظمة إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    d) Promouvoir des mécanismes financiers novateurs tels que des programmes de microcrédit pour mobiliser l'épargne et fournir des services financiers aux pauvres, notamment aux petits exploitants agricoles et aux travailleurs indépendants, et en particulier aux femmes, dans le cadre de lois et de règlements appropriés; UN (د) تشجيع الآليات المالية الابتكارية مثل برامج القروض الصغيرة من أجل تعبئة المدخرات وتقديم الخدمات المالية للفقراء، بمن فيهم صغار الحائزين والعاملون لحسابهم الخاص، وخصوصاً النساء، ضمن إطار قانوني وتنظيمي مناسب؛
    190. Ces dernières années, un important cadre juridique et réglementaire de protection et de promotion des droits de la femme a été mis en place en République de Moldova. UN 190- وفي السنوات القليلة الماضية، أُعِدّ في جمهورية مولدوفا إطار قانوني وتنظيمي مهم لحماية حقوق المرأة وتعزيزها:
    Il est évident que pour garantir une croissance durable des services financiers destinés aux pauvres, des politiques porteuses étayées par un cadre réglementaire et juridique favorables sont essentielles. UN ومن الواضح أن وجود بيئة للسياسات العامة التمكينية ووضع إطار قانوني وتنظيمي داعم ضروريان لكفالة النمو المستدام للخدمات المالية للفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more