"إطار لإدارة المخاطر" - Translation from Arabic to French

    • un cadre de gestion des risques
        
    • un dispositif de gestion des risques
        
    • le cadre de gestion des risques
        
    • un cadre de gestion globale des risques
        
    • un cadre de gestion du risque
        
    • un système de gestion des risques
        
    • un dispositif intégré de gestion des risques
        
    • un dispositif de gestion globale des risques
        
    • dispositif intégré de gestion des risques et
        
    un cadre de gestion des risques pour l'ensemble de la stratégie comprenant un plan systématique de gestion et de suivi des risques est en cours d'élaboration. UN يجري وضع إطار لإدارة المخاطر يشمل الاستراتيجية بأسرها ويتضمن خطة منهجية لإدارة المخاطر ورصدها.
    Au cours des deux prochaines années, le HCR prévoit de renforcer encore ses activités de contrôle des programmes et de mettre en place un cadre de gestion des risques. UN وخلال العامين المقبلين، تعتزم المفوضية زيادة تعزيز مراقبة البرامج واعتماد إطار لإدارة المخاطر.
    Avec l'appui du Groupe de la gestion des risques du Département de la gestion, ONU-Habitat élabore actuellement un cadre de gestion des risques. UN يعمل موئل الأمم المتحدة حالياً بمساعدة وحدة المخاطر في إدارة الشؤون الإدارية على وضع إطار لإدارة المخاطر.
    Le FNUAP met au point un dispositif de gestion des risques visant à renforcer l'application du principe de responsabilité dans l'ensemble de l'organisation. UN 18 - ويعكف الصندوق على وضع إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة لتعزيز المسألة على نطاق المنظمة.
    La Force n'a pas intégralement développé et intégré le cadre de gestion des risques opérationnels dans ses procédures aériennes. UN ولم تنته اليونيفيل بالكامل من وضع وإدراج إطار لإدارة المخاطر التشغيلية للطيران في عملياتها.
    Les progrès qui ont été faits pour mettre au point un cadre de gestion globale des risques sont positifs et l'expérience constructive à laquelle a donné lieu sa mise en œuvre dans le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ainsi que le plan-cadre d'équipement sont encourageants. UN 36 - وأضاف أن التقدم المحرز في وضع إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة قوبل بالترحيب وأن التجربة الإيجابية المستمدة من تنفيذه في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفي المخطط العام لتجديد مباني المقر أمر مشجع.
    Le FNUAP prévoit de renforcer la gestion des risques grâce à un cadre de gestion des risques au niveau de l'organisation. UN وينوي الصندوق أن يعزز إدارة المخاطر عن طريق تحديد إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة.
    un cadre de gestion des risques existe depuis 2008. UN وهناك إطار لإدارة المخاطر منذ عام 2008.
    152. Mise en place, à l'échelle de l'Organisation, d'un cadre de gestion des risques couvrant également les risques liés aux projets. UN 152- وضع إطار لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة يشمل المخاطر التي تتعرض لها المشاريع أيضا.
    Le Comité a notamment pour tâches de mettre au point un cadre de gestion des risques, d'examiner et réviser les mécanismes de gouvernance et de responsabilisation et de concevoir des critères et procédures permettant de déterminer les niveaux de sécurité. UN وستقوم اللجنة، من جملة مهام، بإعداد إطار لإدارة المخاطر الأمنية، واستعراض آليات الحوكمة والمساءلة ومراجعتها، وتصميم مقاييس لتحديد المراحل الأمنية وإجراءاتها.
    Par ailleurs, il est proposé de mettre en œuvre un cadre de gestion des risques à l'échelle de l'Organisation et de charger le personnel de direction de la présentation de rapports sur l'efficacité des contrôles internes. UN وتشمل التدابير الأخرى الموصى بها إنشاء إطار لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة، وإسناد المسؤولية عن فعالية الضوابط الداخلية والإبلاغ عنها للمديرين التنفيذيين.
    Le HCR a également reçu des éloges quant à ses efforts visant à établir un cadre de gestion des risques d'entreprise et a été invité à tenir le Comité informé concernant l'adoption et la mise en œuvre d'une stratégie de gestion des risques d'entreprise. UN كما أشيد بالمفوضية لعملها من أجل إنشاء إطار لإدارة المخاطر المتصلة بالشركات وطُلِب منها إبقاء اللجنة على علم باعتماد وتنفيذ استراتيجية لإدارة المخاطر المتصلة بمشاريع الأعمال.
    Elle encourage cependant le Haut-Commissariat à continuer de s'efforcer de faire un usage plus efficient de ses ressources, de renforcer la responsabilisation et les contrôles internes et de se doter d'un cadre de gestion des risques applicable à tous ses services. UN ومع ذلك، بيد فإأن الاتحاد الأوروبي يشجع المفوضية على مواصلة جهودها من أجل الاستخدامفادة من الموارد بصورة أكثر كفاءة، وتعزيز المساءلة والمراقبة، ووضعإنشاء إطار لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة.
    :: Mise en place d'un dispositif de gestion des risques comprenant des outils diagnostiques permettant de dépister les transactions suspectes, la rotation plus systématique des fonctionnaires concourant à la passation des marchés et le renforcement du Comité des marchés du Siège, qui supervise les adjudications. UN :: وضع إطار لإدارة المخاطر يشمل ما يلي: أدوات تشخيصية لاكتشاف المعاملات التي تنطوي على مشاكل، وتوخي مزيد من الانتظام في مناوبة الموظفين العاملين في مجال الشراء، وتعزيز لجنة عقود المقر التي تشرف على عملية تقديم العطاءات.
    S'ajoutant aux politiques actuelles en matière de transparence financière, de prévention des conflits d'intérêts et de protection des dénonciateurs de pratiques répréhensibles et à la mise en place d'un dispositif de gestion des risques à l'échelle de l'Organisation, ces mesures empêcheraient une telle situation de se produire, ou en atténueraient les conséquences. UN ومن شأن هذه التدابير، إذا تضافرت مع السياسات الراهنة بشأن الإقرار المالي ومنع حدوث حالات تضارب المصالح وحماية المبلغين عن المخالفات ووضع إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة، أن تحول دون تكرار مثل هذه الحالة أو أن تخفف من وطأتها.
    Un groupe de travail interdivisions est en train d'élaborer le cadre de gestion des risques de l'organisation et, pour ce faire, se fonde entre autres sur les cadres existants d'autres organismes des Nations Unies. UN ويقوم فريق عامل مشترك بين الشُعب بوضع إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة ويستخدم جملة أمور منها أُطر إدارة المخاطر في المؤسسة لدى وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة للاسترشاد بها.
    50. M. Dettling se félicite du projet tendant à effectuer une évaluation des risques dans l'ensemble de l'Organisation et à établir un cadre de gestion globale des risques et de contrôle interne, qui devrait être mis en œuvre dans les meilleurs délais. UN 50 - ورحب باعتزام إجراء تقييم للمخاطر على نطاق الأمانة العامة وإنشاء إطار لإدارة المخاطر وللرقابة الداخلية في المؤسسة، ودعا إلى تنفيذهما في أقرب وقت ممكن.
    ONU-Femmes a également reconnu l'importance et les avantages qu'il y avait à adopter un cadre de gestion du risque institutionnel qui puisse servir d'outil de gestion et être intégré aux modes de fonctionnement actuels en vue d'améliorer le contrôle et la gestion du risque dans toute l'organisation. UN وأقرت الهيئة أيضا بأهمية ومزايا اعتماد إطار لإدارة المخاطر المؤسسية كأداة إدارية يتم إدماجها ضمن عمليات تسيير العمل القائمة لديها من أجل تحسين مراقبة المخاطر وإدارتها بفعالية أكبر على صعيد الهيئة ككل.
    Le Secrétaire général approuve, entre autres, celles qui tendent à pratiquer une gestion axée sur les résultats, à responsabiliser davantage les hauts fonctionnaires, à mettre en place un système de gestion des risques à l'échelle de l'Organisation et à assigner les responsabilités en matière de contrôle interne. UN ويُقر الأمين العام، فيما يقر، التوصية الداعية إلى تنفيذ الإدارة القائمة على أساس النتائج، وتعزيز إطار المساءلة الخاص بالإدارة العليا، وتنفيذ إطار لإدارة المخاطر من خلال إدارة المخاطر على نطاق المؤسسات وتحديد من يضطلع بالمسؤولية عن الضوابط الداخلية.
    Il met actuellement au point un dispositif intégré de gestion des risques, ce sujet faisant désormais régulièrement parti de l'ordre du jour du Comité de coordination de la gestion, qui réunit des directeurs et des cadres supérieurs de l'Office. UN وهو يقوم بوضع إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة، وأصبحت إدارة المخاطر بندا تنظر فيه بانتظام اجتماعات لجنة التنسيق الإداري التي يشترك فيها المديرون وكبار الإداريين في المنظمة.
    Il a été informé également que le Secrétariat avait désigné au sein du Cabinet du Secrétaire général adjoint à la gestion un responsable chargé de poser les bases de la mise en place progressive d'un dispositif de gestion globale des risques. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الأمانة العامة قد أنشأت مركز اتصال في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، لوضع الأساس لتنفيذ إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة مستقبلا.
    Je recommande que, conformément à la feuille de route proposée, soit établi au Secrétariat de l'ONU un dispositif intégré de gestion des risques et de contrôle interne en vue de sa pleine intégration aux principaux processus de gestion, tels que la planification stratégique et opérationnelle, la gestion opérationnelle et financière, et la mesure et la gestion des résultats. UN أوصي بأن ينشأ في الأمانة العام للأمم المتحدة إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة وللضوابط الداخلية وفقا لخريطة الطريق المقترحة، وذلك بهدف دمج هذا الإطار على نحو كامل في العمليات الإدارية الرئيسية كالتخطيط الاستراتيجي والتشغيلي، وإدارة العمليات والشؤون المالية وقياس الأداء وإدارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more