"إطار لتقييم" - Translation from Arabic to French

    • un cadre d'évaluation
        
    • un système d'évaluation
        
    • de mesurer
        
    • un cadre pour évaluer
        
    • un schéma d'évaluation
        
    • cadre pour l'évaluation
        
    • un cadre permettant d'évaluer
        
    Par le biais de ce réseau, ONUHabitat a aidé la Banque mondiale à élaborer dans l'élaboration d'un cadre d'évaluation de la gouvernance foncière pour les interventions liées à la terre. UN كما دعم موئل الأمم المتحدة، عبر هذه الشبكة، البنك الدولي في تطوير إطار لتقييم إدارة الأراضي للتدخلات المتعلقة بالأرض.
    L'Union européenne appuie les activités en cours en vue de l'élaboration d'un cadre d'évaluation commune des besoins. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي مواصلة العمل من أجل وضع إطار لتقييم الاحتياجات المشتركة.
    un cadre d'évaluation a été élaboré et diffusé à des consultants ressortissants des cinq pays faisant l'objet de l'évaluation. UN وأُعد إطار لتقييم هذا الموضوع، وشارك فيه خبراء استشاريون وطنيون في خمسة بلدان يجري فيها هذا التقييم.
    L'Administration continue de s'employer à achever la mise en place dans tous les bureaux d'un système d'évaluation des risques à l'échelle de l'Organisation. UN تستمر الإدارة في بذل كل جهد ممكن لوضع الصيغة النهائية لتنفيذ إطار لتقييم المخاطر في جميع المكاتب على نطاق المنظمة.
    Ce programme de travail permettra notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action; UN وسيوفر برنامج العمل جملة أمور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    Ce programme de travail devrait, entre autres, fournir un cadre pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action et s'intégrerait dans le suivi coordonné des conférences. UN وسيوفر برنامج العمل جملـــة أمـــور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، كما سيكون منسجما وعملية المتابعة المتسقة للمؤتمرات.
    Par ailleurs, le Secrétaire général considérait qu'il serait prématuré à ce stade de prendre de nouvelles mesures pour définir un schéma d'évaluation des technologies, étant donné qu'il restait encore un an à la Commission pour terminer l'examen de cette question. UN وأعرب اﻷمين العام عن اعتقاده بأن من السابق ﻷوانه اتخاذ أي إجراء إضافي لوضع إطار لتقييم التكنولوجيا في الوقت الحاضر نظرا ﻷن من المقرر أن تنهي اللجنة بحثها لهذا البند في العام التالي.
    cadre pour l'évaluation de l'efficacité de la Convention de Stockholm conformément à l'article 16 UN إطار لتقييم فعالية اتفاقية استكهولم عملاً بالمادة 16
    Les travaux portant sur les cadres d'évaluation des résultats stratégiques ont commencé au début de 1998 lorsque l'Administrateur a prié le Bureau de l'évaluation de concevoir un cadre permettant d'évaluer et de mesurer les résultats des programmes. UN وقد بدأ العمل في أطر النتائج الاستراتيجية في أوائل عام ٨٩٩١، عندما طلب مدير البرنامج من مكتب التقييم وضع إطار لتقييم البرامج وقياس نتائجها.
    À cet effet, un cadre d'évaluation des retombées est actuellement mis en place et des méthodes de mesure sont sur le point d'être achevées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري وضع إطار لتقييم الأثر، كما توضع الصيغة النهائية لمنهجيات ذات صلة، خاصة بقياس الأثر.
    un cadre d'évaluation de la qualité des données de l'ONUDI a été publié et diffusé aux utilisateurs des données. UN وقد نشر إطار لتقييم نوعية البيانات التي تجمعها اليونيدو ووزّع على المستعمِلين.
    Le Groupe a décidé de suivre les progrès réalisés par le Fonds monétaire international dans ses travaux sur la mise au point, en coopération avec la Division de statistique des Nations Unies, un cadre d'évaluation de la qualité des comptes nationaux. UN وقرر الفريق العامل رصد التقدم المحرز في العمل الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي بالاشتراك مع الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، في وضع إطار لتقييم نوعية الحسابات القومية.
    L'atelier a permis d'élaborer un cadre d'évaluation des besoins et de l'impact, y compris une liste de questions et de directives tenant compte de la problématique homme-femme. UN وتمخضت حلقة العمل عن إعداد إطار لتقييم الاحتياجات والآثار، بما في ذلك قائمة مراجعة ومبادئ توجيهية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    B. Le Secrétariat à l'égalité des sexes prépare un cadre d'évaluation pour le Plan d'action. UN باء - وأمانة الشؤون الجنسانية عاكفة حالياً على وضع إطار لتقييم ورصد خطة العمل.
    En parallèle, un cadre d'évaluation et un jeu d'outils adaptés sont actuellement conçus et utilisés par l'équipe d'évaluation externe pour évaluer chacun des exercices. UN وعلاوة على ذلك، يعكف فريق التقييم الخارجي على تطوير إطار لتقييم التمارين مع مجموعة أدوات مناسبة ويستخدم هذا الإطار وأدواته لتقييم كل تمرين.
    Par ailleurs, conformément à la stratégie du Bureau fondée sur l'évaluation des risques, la Division a mis au point et utilisé un système d'évaluation des risques spécialement adapté à l'évaluation des opérations de maintien de la paix. C. Enquêtes UN وقد قامت الشعبة، إضافة إلى ذلك وتمشيا مع النهج القائم على مراعاة المخاطر الذي يعتمده مكتـب خدمات الرقابة الداخلية، باستحداث واستخدام إطار لتقييم المخاطر ذي مواصفات محددة لتلبية احتياجاتها في مجال تقييم عمليات حفظ السلام.
    Au paragraphe 112, le Comité a encouragé l'Administration à achever la mise en place dans tous les bureaux d'un système d'évaluation des risques à l'échelle de l'Organisation. UN 31 - وفي الفقرة 112 شجع المجلس الإدارة على الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لتنفيذ إطار لتقييم المخاطر في جميع المكاتب على نطاق المنظمة.
    Ce programme de travail permettra notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. UN وسيوفر برنامج العمل هذا جملة أمور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ce programme de travail permettra notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action; UN وسيوفر برنامج العمل ذاك جملة أمور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    Parallèlement, le Programme international sur la sécurité chimique de l'Organisation mondiale de la Santé a élaboré un cadre pour évaluer les risques résultant d'expositions combinées à plusieurs substances chimiques. UN وفي هذه الأثناء اضطلع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية التابع لمنظمة الصحة العالمية بوضع إطار لتقييم مخاطر التعرض لمواد كيميائية متعددة.
    26. Dans le cadre d'une activité connexe, le GIEC a organisé au Costa Rica, du 29 mars au 1er avril 1998, un atelier sur l'adaptation à la variabilité et au changement du climat. L'objectif de l'atelier était d'élaborer un cadre pour évaluer l'adaptation à la variabilité et au changement du climat en vue d'une utilisation éventuelle dans le troisième rapport d'évaluation du GIEC. UN ٦٢- وفي نشاط متصل بالمسألة، عقدت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ حلقة تدارس في كوستاريكا من ٩٢ آذار/مارس إلى ١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ عنوانها " التكيف مع تقلب المناخ وتغيره " ، هدفها تطوير إطار لتقييم التكيف مع تقلب المناخ وتغيره يمكن استخدامه في تقريرها التقييمي الثالث.
    f) A pris note de l'effort déployé par l'Équipe spéciale pour aider le FMI à mettre au point un schéma d'évaluation de la qualité des données. UN (و) سلّمت بما تبذله فرقة العمل من جهد لمساعدة صندوق النقد الدولي على استحداث إطار لتقييم جودة البيانات.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de cadre pour l'évaluation de ce plan. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود إطار لتقييم الخطة.
    Par conséquent, j'élabore actuellement un cadre permettant d'évaluer la situation le long de la frontière et entends dépêcher sous peu, en liaison étroite avec le Gouvernement libanais, une mission indépendante pour évaluer de près la surveillance de la frontière. UN 31 - وفي ضوء ذلك، أعمل على مواصلة وضع إطار لتقييم الحالة على امتداد الحدود، واعتزم إرسال بعثة مستقلة في أسرع وقت ممكن، بالتنسيق الوثيق مع حكومة لبنان، لتقوم بتقييم كامل لعملية رصد الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more