"إطار لجنة التنمية" - Translation from Arabic to French

    • le cadre de la Commission du développement
        
    • sein de la Commission du développement
        
    • égide de la Commission du développement
        
    • le contexte de la Commission du développement
        
    Un rapporteur spécial a été nommé dans le cadre de la Commission du développement social pour suivre leur application. UN وتم تعيين مقرر خاص في إطار لجنة التنمية الاجتماعية لرصد تنفيذ القواعد الموحدة.
    Elle a décidé également qu'un comité préparatoire serait créé dans le cadre de la Commission du développement durable et chargé de préparer la Conférence. UN وقررت أيضا إنشاء لجنة تحضيرية في إطار لجنة التنمية المستدامة للتحضير للمؤتمر.
    Elle a aussi décidé qu'un comité préparatoire serait créé dans le cadre de la Commission du développement durable. UN وقررت الجمعية أن تشكل لجنة تحضيرية في إطار لجنة التنمية المستدامة.
    Son programme de travail permet d'envisager une solution intégrée aux problèmes soulevés au sein de la Commission du développement durable. UN وأضاف أن برنامج عمله يتيح الفرصة ﻹيجاد حلول متكاملة للمشاكل المطروحة في إطار لجنة التنمية المستدامة.
    La famille a été au centre de nombreuses négociations intergouvernementales au sein de la Commission du développement social, de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme. UN وكانت الأُسرة محور العديد من المفاوضات الحكومية الدولية في إطار لجنة التنمية الاجتماعية، ثم الجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان.
    32. Le Bangladesh, qui accorde une priorité élevée à la conservation des forêts et au développement des ressources forestières, est satisfait par la création sous l'égide de la Commission du développement durable du Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts, auquel il a l'intention de présenter un certain nombre de recommandations sur différentes questions liées aux forêts. UN ٣٢ - ومضى إلى القول إن بنغلاديش، التي تعير أهمية كبيرة لحفظ الغابات وزيادة الموارد الحرجية، تعرب عن ارتياحها ﻹنشاء الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات، في إطار لجنة التنمية المستدامة، التي سيقدم إليها الفريق توصيات بشأن المسائل المتصلة بالغابات.
    Elle a encouragé la constitution de partenariats en tant qu'initiatives volontaires et demandé que de nouveaux débats se tiennent sur cette question dans le cadre de la Commission du développement durable. UN كما شجعت الجمعية على تنفيذ مبادرات الشراكة الطوعية، ودعت إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في إطار لجنة التنمية المستدامة.
    Il traite aussi du premier examen de l'application de la Stratégie de Maurice fait dans le cadre de la Commission du développement durable. UN كما يقدم التقرير عرضا للاستعراض الأول لتنفيذ استراتيجية موريشيوس الذي أُجري داخل إطار لجنة التنمية المستدامة.
    Un rapporteur spécial a été désigné dans le cadre de la Commission du développement social pour contrôler l’application des Règles types. UN وتم تعيين مقرر خاص ضمن إطار لجنة التنمية الاجتماعية لرصد تنفيذ القواعد الموحدة.
    Ces dernières années, dans le cadre de la Commission du développement social, nous avons procédé à un débat constructif et un examen détaillé des résultats de Copenhague. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أجرينا مناقشة بناءة واستعراضا مفصلا لنتائج كوبنهاغن في إطار لجنة التنمية الاجتماعية.
    Les domaines d'activité du programme Action 21 tels qu'ils sont examinés dans le cadre de la Commission du développement durable définissent le cadre des travaux futurs. UN وقال إن مجالات نشاط جدول أعمال القرن ٢١ على النحو الذي تدرس به في إطار لجنة التنمية المستدامة قد تحدد إطار اﻷعمال المقبلة.
    4. Invite instamment les Etats à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial chargé, dans le cadre de la Commission du développement social, de suivre l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés et à répondre à ses demandes de renseignements; UN ٤ ـ تحث الدول على التعاون كليا مع المقرر الخاص المعين، في إطار لجنة التنمية الاجتماعية؛ لرصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، وتلبية طلباته المتعلقة بالحصول على المعلومات؛
    Les pays du Mercosur se félicitent du fait qu'à partir de 1998 sera amorcé le dialogue intergouvernemental sur l'eau, dans le cadre de la Commission du développement durable. UN وأعرب عن سرور بلدان السوق المشتركة ﻷن الحوار الحكومي الدولي بشأن المياه سيبدأ، اعتبارا من عام ١٩٩٨، ضمن إطار لجنة التنمية المستدامة.
    Elle a par ailleurs convenu de poursuivre, dans le cadre de la Commission du développement durable, un processus politique sur la question des forêts, en envisageant notamment d’élaborer un instrument ayant force obligatoire en vue d’assurer une mise en valeur durable. UN كذلك وافقت الجمعية العامة على مواصلة تحرك سياسي في إطار لجنة التنمية المستدامة بشأن موضوع الغابات، بما في ذلك النظر في وضع صك، قد يكون ملزما قانونا، بغرض ضمان الاستدامة.
    Comme cela a été indiqué dans la section III (voir plus haut), les gouvernements qui se rencontrent dans le cadre de la Commission du développement durable, du Conseil d’administration du PNUE ou d’autres instances s’inquiètent tout particulièrement de la lenteur des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d’action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وكما أشير إليه في الجزء ثالثا أعلاه، ثمة مسألة تبعث على القلق الشديد لدى الحكومات المجتمعة في إطار لجنة التنمية المستدامة، ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما، وتتمثل في بطء معدل التقدم في تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    Cette réunion de haut niveau a été précédée d'un long processus préparatoire, qui a commencé dans le cadre de la Commission du développement social, et la délégation de l'Égypte a eu l'honneur de présider le Groupe de travail à composition non limitée sur la jeunesse, qui a jeté les bases du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN وقد سبق هذا الاجتماع العالي المستوى اليوم عملية تحضيرية طويلة بدأت في إطار لجنة التنمية الاجتماعية. وقد كان لوفد مصر شرف رئاسة الفريق العامل مفتوح العضوية الخاص بالشباب الذي أرسى دعائم مشروع برنامج العمل الدولي للشباب حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده.
    Nous proposons donc de créer, au sein de la Commission du développement social, un groupe à composition non limitée chargé d'examiner les législations nationales, les instruments internationaux et les projets de déclaration existants afin d'en extraire les dispositions pertinentes concernant la famille. UN ولذا، نقترح تشكيل فريق عامل مفتوح العضوية في إطار لجنة التنمية الاجتماعية يقوم باستعراض واستخراج الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في القوانين الوطنية والصكوك الدولية ومشاريع الإعلانات الحالية.
    À l'issue de la réunion du Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts, en 1997, il a été décidé de poursuivre le dialogue intergouvernemental portant sur les forêts, et en conséquence, un Forum intergouvernemental spécial à composition non limitée sur les forêts a été créé au sein de la Commission du développement durable. UN وفي ختام انعقاد الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات في عام 1997، تقررت مواصلة حوار السياسة الحكومية الدولية المعنية بالغابات، وتم من ثم إنشاء المنتدى الحكومي الدولي المفتوح العضوية المخصص للغابات في إطار لجنة التنمية المستدامة.
    La Pologne soutient les efforts faits par le Conseil économique et social pour encourager un dialogue informel au sein de la Commission du développement social, grâce notamment à l'utilisation de groupes d'experts lors de débats avec des organisations non gouvernementales sur des sujets prioritaires identifiés lors du Sommet mondial. UN وتؤيد بولندا الجهـــود التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لحفز حوار غير رسمي في إطار لجنة التنمية الاجتماعية، بوسائل مختلف من بينها استعمال أفرقة الخبراء للتناقش مع المنظمات غير الحكومية بشأن المواضيع ذات اﻷولوية التي حددها مؤتمر القمة العالمية.
    Nous proposons donc que soit créé, au sein de la Commission du développement social, un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner les législations nationales, les instruments internationaux et les projets de déclaration existants afin d'en extraire les dispositions pertinentes concernant la famille. UN 18 - لذا، نقترح تشكيل فريق عامل مفتوح العضوية في إطار لجنة التنمية الاجتماعية يقوم باستعراض واستخلاص الأحكام ذات الصلة بالأسرة الواردة في القوانين الوطنية والصكوك الدولية ومشاريع الإعلانات الحالية.
    L’emploi de ce terme n’aurait aucune conséquence juridique, et il importe de préciser que certains instruments juridiques internationaux qui ne sont pas légalement entrés en vigueur et qui ne bénéficient pas de l’appui de la communauté internationale ne devraient pas servir de document de référence, en particulier dans le contexte de la Commission du développement durable.» UN واستخدام تلك العبارة لن تكون له أي آثار قانونية على اﻹطلاق. ومن المهم التأكيد أن بعضا من الصكوك القانونية الدولية، التي لم تدخل حيز النفاذ قانونا ولم تحظ بدعم المجتمع الدولي، وينبغي ألا تستخدم كوثائق مرجعية، ولا سيما في إطار لجنة التنمية المستدامة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more