"إطار للعمل" - Translation from Arabic to French

    • un cadre d'action
        
    • un cadre de travail
        
    • Framework for Action
        
    • encadrement du travail
        
    En 2003, le Ministère des villes avait été créé pour appuyer cette politique et définir un cadre d'action. UN وفي عام 2003، أنشئت وزارة المدن لدعم هذه السياسات ولتوفير إطار للعمل.
    Ces six domaines ont été utiles pour établir un cadre d'action. UN وقد أدت هذه المكونات الستة المحددة دوراً هاماً في توفير إطار للعمل.
    :: Stratégiques, avec tout d'abord la mise au point d'un cadre d'action, puis l'élaboration d'un programme d'action mondial. UN :: استراتيجية من حيث وضع إطار للعمل أولاً، ثم تحديد برنامج عمل عالمي.
    un cadre de travail visant les populations spécifiques est en voie d'élaboration pour orienter les actions futures. UN ويجري وضع إطار للعمل الخاص بفئات سكانية محددة لإرشاد العمل في المستقبل.
    Le Centre d’information de Varsovie, par exemple, a produit une publication intitulée «Understanding the World: A Framework for Action», élaborée lors d’un atelier tenu dans le cadre d’un concours national de rédaction sur la pauvreté s’adressant aux étudiants. UN فمثلا أنتج مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في وارسو منشورا بعنوان " فهم العالم: إطار للعمل " ، وضع مشروعه أثناء حلقة عمل عقدت فيما يتصل بمسابقة وطنية للطلاب لكتابة مقالة عن الفقر.
    Le résultat est un cadre d'action qui sera discuté au niveau local avec un éventail plus large de parties prenantes, pour son adaptation et sa mise en application. UN والنتيجة هي إطار للعمل يناقش على المستوى المحلي مع طائفة أوسع من أصحاب المصلحة لاعتماده وتنفيذه.
    À cette fin, il faudra se doter d'un cadre d'action préventive qui permette d'appréhender toutes ces menaces dans leurs diverses manifestations. UN وهذا يتطلب وجود إطار للعمل الوقائي يتصدى بجميع الطرق لجميع هذه التهديدات التي تتردد أصداؤها في مختلف أجزاء العالم.
    Les Parties disposaient maintenant d'un cadre d'action et elles devaient montrer qu'elles s'intéressaient sérieusement à la question de la désertification et qu'elles en reconnaissaient l'importance. UN ولدى اﻷطراف اﻵن إطار للعمل وينبغي لهم إثبات اهتمامهم جديا بالقضية وتسليمهم بأهميتها.
    Les pays en développement de ces régions devraient commencer à élaborer un cadre d'action. UN وينبغي أن تبدأ البلدان النامية الموجودة في هذه المناطق صياغة إطار للعمل.
    Nous devrions parvenir cette année à définir un cadre d'action internationale en vue d'atteindre l'objectif commun d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وينبغي أن تتضمن محصلة عملنا هذا العام تحديد إطار للعمل الدولي لبلوغ هدفنا المشترك في إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Le Japon est en train d'élaborer un cadre d'action avec la participation de tous les acteurs compétents, y compris la société civile et le secteur privé. UN فاليابان تعمل لصياغة إطار للعمل بمشاركة كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    La Norvège se félicite des efforts déployés par les dirigeants africains pour mettre au point un cadre d'action contrôlé et dirigé par l'Afrique pour le développement durable du continent africain. UN وترحب النرويج بالجهود التي يبذلها القادة الأفريقيون لإعداد إطار للعمل أفريقي في انتمائه وفي قيادته، يستهدف التنمية المستدامة للقارة الأفريقية.
    Dans le même contexte, nous félicitons aussi le Comité administratif de coordination pour sa décision de ne plus envisager de nouvelles initiatives concernant l'Afrique, et d'oeuvrer en faveur d'un cadre d'action unifié basé sur une rationalisation des initiatives existantes. UN وفي نفس هذا السياق، نهنئ لجنة التنسيق الإدارية على قرارها بعدم النظر في أي مبادرات أخرى خاصة بأفريقيا، والعمل على توحيد إطار للعمل يرتكز على ترشيد المبادرات القائمة.
    Le programme, qui est financé par le PNUD et dont le budget s’élève à 1,7 million de dollars, a pour objectif de mettre en place un cadre d’action et de renforcer la capacité du pays à organiser et gérer l’effort national de reconstruction et de relèvement. UN والهدف من هذا البرنامج الذي تبلغ ميزانيته ١,٧ مليون من دولارات الولايات المتحدة هو إقامة إطار للعمل المقبل وتعزيز القدرة الوطنية على بلورة وإدارة عملية التعمير واﻹنعاش.
    La nouvelle Convention demande également de renforcer la coopération et l’assistance internationales dans les efforts visant à éliminer de telles pratiques et établit un cadre d’action à l’échelle mondiale. UN ٣٤ - كما تدعو الاتفاقية الجديدة إلى التعاون الدولي والمساعدة في جهود القضاء على هذه الممارسات وبناء إطار للعمل العالمي.
    5. Concevoir un cadre d'action politique garantissant liberté, solidarité, droit d'être consulté, égalité et justice à tous les citoyens. UN ٥- وضع إطار للعمل السياسي يحقق الحرية والمشاركة، والشورى والمساواة والعدل لكل المواطنين.
    5. Concevoir un cadre d'action politique garantissant liberté, solidarité, droit d'être consulté, égalité et justice à tous les citoyens. UN 5- وضع إطار للعمل السياسي يحقق الحرية والمشاركة، والشورى والمساواة والعدل لكل المواطنين.
    Par ailleurs, il signale qu'il est indispensable de créer un cadre d'action pour placer l'homme au centre du développement et d'orienter l'économie de façon qu'elle réponde mieux aux besoins des individus. UN وهو يُبرز أيضا الحاجة إلى إيجاد إطار للعمل يضع الناس في صميم عملية التنمية، وإلى توجيه الاقتصادات بمزيد من الفعالية صوب تلبية احتياجات اﻹنسان.
    En septembre 2012, le PNUD et la Ligue des États arabes ont signé un accord de coopération créant un cadre de travail commun à l'appui du développement humain dans toute la région arabe. UN وفي أيلول/سبتمبر 2012، وقع البرنامج الإنمائي وجامعة الدول العربية اتفاق تعاون تم بموجبه إنشاء إطار للعمل المشترك دعماً للتنمية البشرية في جميع أنحاء المنطقة العربية.
    2.54 En mars 2008, la ministre de la condition féminine du Territoire du Nord a lancé Building on Our Strengths : A Framework for Action for Women in the Northern Territory 2008 - 2012 qui définit cinq domaines d'action principaux : la santé et le bien-être, la sécurité, la sécurité économique, la participation et l'encadrement et la conciliation des obligations professionnelles et familiales. UN وفي آذار/مارس 2008، استهلت الوزيرة المعنية بسياسات المرأة في الإقليم الشمالي إطارا بعنوان الاستفادة من عناصر قوتنا: إطار للعمل من أجل المرأة في الإقليم الشمالي 2008-2012. ويحدد الإطار خمسة مجالات رئيسية للعمل - الصحة والرفاه، والأمان، والأمن الاقتصادي، والمشاركة والقيادة، وتوازن الحياة.
    Les principales dispositions concernent, outre la lutte contre la discrimination traitée à l'article 1, l'égalité professionnelle, l'encadrement du travail de nuit des femmes, la reconnaissance de nouvelles formes de violences au travail et la création d'un congé de paternité. UN تتعلق الأحكام الرئيسية، فضلا عن مكافحة التمييز المعالج في المادة 1، بالمساواة المهنية ووضع إطار للعمل الليلي للمرأة، والاعتراف بالأشكال الجديدة للعنف في مكان العمل، واستحداث إجازة للأبوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more