"إطار متكامل" - Translation from Arabic to French

    • un cadre intégré
        
    • cadre intégré de
        
    • un cadre cohérent
        
    • une perspective intégrée
        
    • le cadre d'une démarche globale
        
    • un schéma intégré
        
    • dispositif intégré
        
    Ces buts doivent être poursuivis dans un cadre intégré et cohérent. UN ويجب السعي لبلوغ هذه الأهداف ضمن إطار متكامل ومتسق.
    L'objectif est d'élaborer un cadre intégré de gouvernance locale et de développement local en vue d'orienter la programmation du PNUD. UN ويتمثل الهدف في وضع إطار متكامل بشأن الحكم المحلي والتنمية المحلية، للاسترشاد به مستقبلا في برامج البرنامج الإنمائي.
    Il va aussi s'employer à définir un cadre intégré de garde-fous écologiques et sociaux pour ses programmes et projets. UN وستُكرس جهود إضافية لوضع إطار متكامل للضمانات البيئية والاجتماعية لبرامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il y était énoncé que le développement durable pouvait être obtenu grâce à un cadre intégré pour l'élaboration des politiques qui couvrirait chacun de ces trois piliers. UN وقد ذهب التقرير إلى أنه يمكن تحقيق التنمية المستدامة باعتماد إطار متكامل للسياسات، يقوم على تلك الركائز الثلاث كلها.
    C'était le lancement officiel d'un cadre intégré pour la coopération et la coordination multilatérales convenu entre les Gouvernements afghan, iranien et pakistanais et le HCR. UN وتمخض ذلك رسميا عن إطلاق إطار متكامل للتعاون والتنسيق على صعيد متعدد الأطراف متفق عليه بين حكومات كل من أفغانستان وإيران وباكستان، والمفوضية.
    Tous ces objectifs se renforcent les uns les autres et il faut donc les poursuivre de manière concomitante dans un cadre intégré. UN وجميع تلك الأهداف يعزز بعضها بعضا وينبغي بالتالي السعي إلى تحقيقها بصورة متزامنة ضمن إطار متكامل.
    :: Le Partenariat est un cadre intégré qui lie les questions de paix et de sécurité à la gouvernance et au développement. UN :: الشراكة الجديدة هي إطار متكامل يربط قضايا السلام والأمن بمسائل السياسة والحكم والتنمية.
    Prévoir un cadre intégré de coordination de la mise en œuvre de ce que seront les résultats de la Conférence; UN :: وضع إطار متكامل لتنسيق تنفيذ النتائج التي سيُسفر عنها المؤتمر؛
    Il rappelle que sa délégation apporte son soutien à l'élaboration d'un cadre intégré de gestion des ressources humaines et notamment d'un système d'information sur les ressources humaines. UN وذكر أن وفده يدعم وضع إطار متكامل لإدارة الموارد البشرية لا سيما وضع نظـام للمعلومات بشـأن الموارد البشرية.
    La valorisation du personnel sera également renforcée grâce à l'établissement et à la mise en application d'un cadre intégré d'évaluation des compétences et du comportement professionnel. UN وسيجري كذلك تعزيز تنمية قدرات الموظفين من خلال تصميم وتنفيذ إطار متكامل لتقييم الكفاءة والأداء.
    30 pays ont un cadre intégré pour le commerce UN حصول أزيد من 30 بلدا على إطار متكامل بشأن التجارة
    En conséquence, nous appuyons la recommandation du Secrétaire général visant la mise en place d'un cadre intégré et cohérent de soutien pour renforcer encore davantage cette collaboration. UN وبالتالي، فإننا نؤيد توصية الأمين العام باستحداث إطار متكامل ومتسق لتعزيز هذا التعاون بدرجة أكبر.
    Il doit aussi fournir une meilleure assistance pratique au développement de l'Afrique en créant un cadre intégré et cohérent pour appuyer l'Union africaine et son programme du NEPAD. UN وينبغي للمنظومة أيضا أن توفر مساعدة عملية أفضل لتنمية أفريقيا من خلال إنشاء إطار متكامل ومتسق لدعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le processus d'élaboration d'un cadre intégré est en cours pour une meilleure insertion du Burkina Faso dans le système commercial multilatéral. UN ويجري إعداد إطار متكامل لتحقيق قدر أكبر من مشاركة بوركينا فاسو في نظام التجارة المتعددة الأطراف.
    Il a reconnu que ces conférences étaient interdépendantes et contribuaient à la création d'un cadre intégré en vue d'un partenariat mondial pour le développement. UN وسلﱠم المجلس بأنه ينبغي النظر إلى هذه المؤتمرات باعتبارها مترابطة وتسهم في إطار متكامل لشراكة عالمية من أجل التنمية.
    La choisir pour jouer ce rôle représente une option logique et pourrait également constituer un lien dans un cadre intégré pour suivre et appliquer les décisions et conclusions des conférences des Nations Unies passées et à venir. UN واختيارها للاضطلاع بهذا الدور يمثل خيارا منطقيا، كما يمكن أن يمثل حلقة من حلقات إطار متكامل لمتابعة تنفيذ مقررات ونتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة السابقة واللاحقة.
    Le Comité recommande, par conséquent, que le HCR élabore un cadre intégré pour l'établissement de rapports sur les résultats obtenus qui permette d'établir un bilan précis des progrès réalisés par rapport aux objectifs fixés. UN 105 - وبناء على ذلك يوصي المجلس المفوضية بوضع إطار متكامل لتقارير الأداء يبين بوضوح الإنجاز بالنسبة للأهداف.
    Le travail accompli par les équipes spéciales a consisté d’abord à recenser les pratiques optimales et à déterminer les partenaires les plus importants, les liens entre le travail fait au niveau intergouvernemental et les conférences mondiales d’une part, et de l’autre, leur application dans un cadre cohérent et coordonné au niveau du pays. UN وركزت جهود فرق العمل على تحديد أفضل الممارسات، والشركاء الاستراتيجيين الرئيسيين، والروابط بين العمل الحكومي الدولي والمؤتمرات العالمية الدولية، من جهة، وعلى التنفيذ على الصعيد القطري ضمن إطار متكامل ومنسق من جهة أخرى.
    La CNUCED devait continuer d'aborder les questions de commerce et des questions connexes dans une perspective intégrée en vue de promouvoir une contribution effective de la mondialisation au développement. UN وتابع قائلا إن الأونكتاد ينبغي أن يواصل التطرق إلى التنمية وما يتصل بها من مسائل في إطار متكامل بهدف تسخير العولمة لخدمة التنمية.
    Elle portera une attention toute particulière à l'autonomie économique des femmes, dans le cadre d'une démarche globale tenant également compte de leur autonomie physique et de leur autonomie de décision. UN وسيُولى الاهتمام بشكل خاص إلى تحقيق الاستقلال الاقتصادي للمرأة في إطار متكامل مرتبط باستقلالها البدني وقدرتها على اتخاذ قراراتها باستقلالية.
    C'est pourquoi il se félicite des travaux que la Commission a entrepris ces dernières années en vue d'élaborer un schéma intégré pour la gestion des ressources humaines et d'étudier, dans le contexte de ce schéma, les aspects qui ont trait au régime des traitements et indemnités. UN ولذلك، يشيد بما قامت به اللجنة من جهود في السنوات الأخيرة لوضع إطار متكامل لإدارة الموارد البشرية واستعراض الجوانب الإدارية المتعلقة بنظام الأجور والمستحقات في هذا الإطار.
    Il s'ensuit que les plans doivent être harmonisés dans un dispositif intégré de gestion des crises. UN وبالتالي، يجب أن تكون الخطط متسقة ضمن إطار متكامل موحد لإدارة حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more