"إطار مجموعة الأمم" - Translation from Arabic to French

    • le cadre du Groupe des Nations
        
    • sein du Groupe des Nations
        
    • sein du cadre des Nations
        
    • égide du Groupe des Nations
        
    • le cadre du Groupe interinstitutions des Nations
        
    • avec le Groupe des Nations
        
    De plus, il a constitué une instance d'échange d'informations sur les efforts d'harmonisation en cours dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وأنشأت اللجنة أيضا محفلا لتبادل المعلومات المتعلقة بجهود التنسيق الجارية في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Par ailleurs, le PNUD, dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, travaille de concert avec les autres organisations du système des Nations Unies sur le sujet. UN بالإضافة إلى ذلك، يعمل البرنامج الإنمائي في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى على دراسة هذ1 الموضوع.
    Par ailleurs, le PNUD, dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, travaille de concert avec les autres organisations du système des Nations Unies sur le sujet. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل البرنامج الإنمائي، في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى على دراسة هذ1 الموضوع.
    1. Harmonisation et simplification des politiques de programmation et d'administration au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement : niveau du siège. UN 1 - مواءمة وتبسيط سياسات البرمجة والسياسات الإدارية في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية: على مستوى المقار الرئيسية.
    D'importants accords sont intervenus au cours de l'année écoulée au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement dans des domaines qui influent directement sur les opérations au niveau national, notamment sur la clarification et l'harmonisation des directives concernant le cofinancement, les opérations communes d'achat et les services informatiques communs. UN وأُبرمت اتفاقات مهمة على مدى السنة الماضية، في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في مجالات لها تأثير مباشر على العمليات المنجزة على المستوى القطري، وتحديدا فيما يتعلق بتوضيح ومواءمة المبادئ التوجيهية بشأن التمويل المشترك والشراء المشترك وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة.
    Le HautCommissariat joue également un rôle actif au sein du cadre des Nations Unies, tel qu'il a été défini par le Secrétaire général et dont la coordination est assurée par la Commission économique pour l'Afrique. UN كما تنشط المفوضية في إطار مجموعة الأمم المتحدة، وفقاً لما حدده الأمين العام وبموجب تنسيق اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Il en est ressorti que les principaux informateurs externes étaient frappés par le niveau d'appui et de participation du Fonds aux efforts de réforme, malgré sa réticence initiale à l'égard de certains aspects de la réforme sous l'égide du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وأظهرت النتائج أن المصادر الخارجية الرئيسية لاستقاء المعلومات أعربت عن إعجابها بمدى دعم اليونيسيف لجهود الإصلاح ومشاركتها فيها، وذلك رغم تحفظها أول الأمر إزاء بعض جوانب الإصلاحات في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Elle a observé que dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, le FNUAP collaborait avec l'UNICEF et l'OMS à l'élaboration de principes directeurs concernant les approches sectorielles. UN وأشارت إلى أنه في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يتعاون الصندوق مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في وضع مبادئ توجيهية للنهج القطاعية الشاملة.
    Elle a observé que dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, le FNUAP collaborait avec l'UNICEF et l'OMS à l'élaboration de principes directeurs concernant les approches sectorielles. UN وأشارت إلى أنه في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يتعاون الصندوق مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في وضع مبادئ توجيهية للنهج القطاعية الشاملة.
    Le FNUAP avait pris de nombreuses mesures systématiques pour accroître les capacités d'exécution nationale, et se proposait de travailler encore sur ces questions dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد اتخذ عدة خطوات منهجية لتقوية قدرات التنفيذ الوطني وأنه يتطلع أيضا إلى معالجة مسائل التنفيذ الوطني في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Pour 31 des 32 fonds existants, c'est le Bureau des fonds d'affectation spéciale multidonateurs du PNUD qui sert d'agent d'administration dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN إذ يعمل مكتب الصناديق المتعددة المانحين التابع للبرنامج الإنمائي بمثابة الوكيل الإداري ل31 صندوقاً من أصل 32 صندوقاً استئمانياً متعدد المانحين، في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Les deux secrétariats ont convenu d'échanger des informations et de contribuer réciproquement à leurs activités, en particulier s'agissant d'apporter le cadre normatif de l'ONU aux équipes de pays des Nations Unies dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN واتفقت الأمانتان على تبادل المعلومات وعلى أن تسهم كل منهما في عمل الأخرى، لا سيما في ما يتعلق بتطبيق إطار الأمم المتحدة المعياري على أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le PNUD collabore avec un large éventail d'organismes des Nations Unies sur les questions relatives aux catastrophes et aux conflits violents, en particulier dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN 58 - ويعمل البرنامج الإنمائي مع طائفة واسعة من منظمات الأمم المتحدة لمعالجة قضايا الكوارث والصراع العنيف، وخصوصا ضمن إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Dans cette optique, le Fonds travaille, à l'échelon mondial, avec les autres organismes du système des Nations Unies dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, du Comité de coordination des chefs de secrétariat (CCS) des organismes des Nations Unies et du Comité permanent interorganisations pour que la réforme suive son cours et que les changements soient harmonisés et synchronisés dans la région. UN وفي هذا الصدد، يعمل الصندوق على الصعيد العالمي مع بقية منظومة الأمم المتحدة في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجلس الرؤساء التنفيذيين بالأمم المتحدة واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وذلك بغرض الحفاظ على زخم الإصلاح وكفالة انسجام وتزامن عمليات التغيير عبر المنظومة.
    Ces mandats, ainsi que les recommandations du Conseil d'administration, constituent les principes de base des travaux du PNUD dans ce domaine, ainsi que du rôle qu'il joue au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et de son comité exécutif. UN وتشكل هذه الولايات، والتوصيات المقدمة من المجلس التنفيذي، الفلسفة الأساسية لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال، ودوره في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واللجنة التنفيذية التابعة لها.
    Dans le cadre de leurs travaux au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement et en étroite concertation avec le Comité de la sécurité alimentaire mondiale, le PAM et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ont codirigé la consultation thématique mondiale sur l'après-2015 consacrée à la lutte contre la faim, à la sécurité alimentaire et à la nutrition. UN وفي إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفي تعاون وثيق مع لجنة الأمن الغذائي العالمي، اشترك البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة في قيادة المشاورة المواضيعية العالمية لما بعد عام 2015 بشأن الجوع والأمن الغذائي والتغذية.
    4. Au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement, la CNUCED a milité pour la nécessité d'associer les institutions non résidentes aux plans d'assistance des Nations Unies à l'échelon des pays, et pour qu'on donne plus d'importance à l'assistance de l'ONU dans le domaine du commerce et les domaines connexes. UN 4- وفي إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، اضطلع الأونكتاد على نحو فعال بالدعوة إلى ضرورة إدراج الوكالات غير المقيمة في خطط الأمم المتحدة للمساعدة على الصعيد القطري، وكذلك إلى زيادة التأكيد على المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال التجارة والمجالات ذات الصلة.
    Au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement, la CNUCED a continué de promouvoir la nécessité d'associer efficacement les institutions non résidentes aux projets d'assistance de l'ONU au niveau des pays, et d'insister davantage sur l'assistance de l'ONU dans le domaine commercial et les domaines connexes. UN 4- وفي إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واصل الأونكتاد الدعوة إلى ضرورة القيام على نحو فعال بإدراج الوكالات غير المقيمة في خطط الأمم المتحدة للمساعدة على الصعيد القطري، وكذلك زيادة التأكيد على المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال التجارة والمجالات ذات الصلة.
    Le HCDH joue également un rôle actif au sein du cadre des Nations Unies, tel qu'il a été défini par le Secrétaire général et dont la coordination est assurée par la Commission économique pour l'Afrique. UN كما تنشط المفوضية في إطار مجموعة الأمم المتحدة، وفقاً لما حدده الأمين العام في إطار التنسيق الذي تضطلع به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Au titre de sa participation à l'examen à mi-parcours, l'UNICEF a fait établir une étude externe en deux volets qui, destinée à évaluer sa contribution au processus de réforme de l'ONU et ses incidences pour le Fonds, était axée sur la réforme menée sous l'égide du Groupe des Nations Unies pour le développement et dans le secteur humanitaire. UN 17 - صدر عن اليونيسيف، في إطار مساهمتها في استعراض منتصف المدة، تكليف بإجراء تقييم خارجي من جزأين بشأن مساهمتها في عملية إصلاح الأمم المتحدة وأثر ذلك على اليونيسيف، بالتركيز على الإصلاح في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفي قطاع المساعدة الإنسانية().
    10. Nombre de représentants ont salué les résultats obtenus par la CNUCED dans le cadre du Groupe interinstitutions des Nations Unies pour le commerce et les capacités productives et ont invité le secrétariat à poursuivre son rôle dans le processus de réforme de l'ONU pour la cohérence à l'échelle du système. UN 10- وأثنى الكثير من المتكلمين على الإنجازات التي حققها الأونكتاد في إطار مجموعة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية وشجعوا الأمانة على مواصلة مشاركتها في عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة لتحقيق الاتساق على صعيد المنظومة بأسرها.
    En outre, et pour la première fois, le Conseil avait prévu que les chefs de secrétariat des fonds et programmes, en consultation avec le Groupe des Nations Unies pour le développement, lui présentent une liste récapitulative des questions sur lesquelles ils lui demanderaient de se pencher et de formuler des avis. UN علاوة على ذلك، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻷول مرة أن يقدم الرؤساء التنفيذيون لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، في إطار مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، إلى المجلس قائمة موحدة بالمسائل التي تلتمس من المجلس أن ينظر فيها ويقدم التوجيه بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more