"إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • le cadre du TNP
        
    • vertu du TNP
        
    • titre du TNP
        
    • le cadre du Traité sur la non-prolifération
        
    • du TNP de
        
    • termes du TNP
        
    • dépendant du Traité de non-prolifération
        
    • parties au TNP
        
    L'avis a été donné qu'il devrait être fait référence aux débats relatifs au retrait tenus dans le cadre du TNP. UN أعرب عن رأي مؤداه أن المناقشات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار كمرجع.
    Nous continuerons de promouvoir ces objectifs dans le cadre du TNP et au sein de toutes les autres instances internationales pertinentes. UN وسنواصل تعزيز هذين الهدفين داخل إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي كل المحافل الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Ils poursuivront néanmoins le dialogue avec les États dotés de l'arme nucléaire afin de nous approcher de l'objectif visé par le projet de résolution, que ce soit à la Première Commission ou dans le cadre du TNP. UN وستواصل هذه الدول رغم ذلك إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية إحراز تقدم باتجاه تحقيق الهدف المنصوص عليه في القرارين، سواء في اللجنة الأولى أو في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Enfin, M. Sarra fait ressortir la nécessité d'une exécution non discriminatoire des engagements pris en vertu du TNP. UN وأخيراً أكد السيد سره على ضرورة تنفيذ الالتزامات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على نحو غير تمييزي.
    L'Iran s'engage à honorer ses obligations au titre du TNP et ne prétend qu'à l'exercice de ses droits inaliénables. UN إن إيران ملتزمة بواجباتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا تطلب أي شيء أكثر من ممارسة حقوقها الثابتة.
    La Suisse est à la fois alarmée et déçue par les violations des obligations contractuelles dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتشعر سويسرا بالجزع وخيبة الأمل إزاء انتهاكات الالتزامات التعاقدية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les États non dotés d'armes nucléaires tirent des avantages du TNP de deux manières principales: ils sont délivrés de la menace résultant de la prolifération des armes nucléaires et ils acquièrent une technologie nucléaire nécessaire pour des applications pacifiques dans des domaines tels que la santé, l'agriculture et l'industrie. UN 42 - واختتم كلامه قائلا إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستفيد في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوسيلتين أساسيتين: يجري تخليصها من التهديد الناجم عن انتشار الأسلحة النووية، ثم اكتساب تكنولوجيا نووية لأغراض التطبيقات السلمية في ميادين من قبيل الصحة والزراعة والصناعة.
    Du côté négatif, on n'oubliera pas qu'un petit nombre de pays ont continué de bloquer une entente sur un programme de travail à la Commission du désarmement. Il faut mentionner aussi les graves préoccupations internationales concernant le respect par l'Iran de ses obligations aux termes du TNP. UN ومع ذلك، على الجانب السلبي من السجل هذا العام، ما زال عدد صغير من البلدان يعرقل الاتفاق بشأن التوصل إلى برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، وما زالت هناك شواغل كبيرة حيال امتثال إيران لالتزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Pour ces États, les accords conclus en 2000 dans le cadre du TNP montrent parfaitement que le désarmement nucléaire est une étape sur la voie menant au désarmement général et complet. UN فبالنسبة إلى هذه الدول، تدل الاتفاقات المبرمة في عام 2000 في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن نزع السلاح النووي هو خطوة في عملية تهدف إلى نزع السلاح العام والكامل.
    Le Nigeria - ajoute M. Ajumogobia - attend de la présente Conférence d'examen l'approbation de mesures concrètes destinées à protéger le droit du Nigeria et d'autres pays à utiliser l'énergie nucléaire aux fins de développement, dans le cadre du TNP. UN وقال إن بلده ينظر إلى المؤتمر الاستعراضي من أجل تأييد تدابير عملية للحفاظ على حقه وحق بلدان أخرى في ممارسة أحقيتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستخدام الطاقة النووية في أغراض التنمية.
    Le Nigeria - ajoute M. Ajumogobia - attend de la présente Conférence d'examen l'approbation de mesures concrètes destinées à protéger le droit du Nigeria et d'autres pays à utiliser l'énergie nucléaire aux fins de développement, dans le cadre du TNP. UN وقال إن بلده ينظر إلى المؤتمر الاستعراضي من أجل تأييد تدابير عملية للحفاظ على حقه وحق بلدان أخرى في ممارسة أحقيتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستخدام الطاقة النووية في أغراض التنمية.
    Nous nous félicitons de l'importance accordée à la sensibilisation internationale à la nécessité de sérieuses délibérations de fond sur les armes nucléaires non stratégiques dans le cadre du TNP. UN إننا نرحب بالاعتراف الدولي الواسع النطاق بالحاجة إلى إجراء مداولات جادة وموضوعية بشأن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    D'ici là des pourparlers et de négociations sur un traité vérifiable visant à interdire la production de matières fissiles devraient débuter immédiatement, soit au sein de la Conférence du désarmement, ou dans le cadre du TNP. UN وفى غضون ذلك، ينبغي البدء فورا بالمحادثات والمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إما في مؤتمر نزع السلاح أو في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En effet, alors que certains ont soutenu que la négociation de cet instrument devrait se dérouler au sein de la Conférence du désarmement, d'autres ont estimé qu'elle devrait plutôt avoir lieu dans le cadre du TNP. UN وبالتالي، فإذا كان البعض قد أيد التفاوض بشأن هذا الصك في إطار مؤتمر نزع السلاح، فقد ارتأى البعض الآخر إجراءها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Une autre délégation a fait valoir que les États qui ont volontairement renoncé aux armes nucléaires, doivent normalement recevoir des garanties de sécurité négatives en vertu du TNP. UN وذكر وفد آخر أن الدول التي تخلت طوعاً عن الأسلحة النووية ينبغي أن تحصل على ضمانات الأمن السلبية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    22. Le Japon considère qu'il est extrêmement important de maintenir la fiabilité et l'efficacité du régime de nonprolifération nucléaire, ainsi que de renforcer la capacité de l'AIEA de déceler l'inexécution des accords de garanties conclus en vertu du TNP. UN 22- تعلق اليابان أهمية كبيرة على الحفاظ على موثوقية وفعالية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وعلى تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اكتشاف حالات عدم الامتثال لاتفاقات ضماناتها المبرمة في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires doivent, avec la diligence requise, s'acquitter de toutes leurs obligations en vertu du TNP et d'autres obligations internationales, cesser de développer de nouveaux types d'armes nucléaires et conclure un traité juridiquement contraignant et inconditionnel sur des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبدي الحرص الواجب على تنفيذ جميع التزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الالتزامات الدولية، وأن تكف عن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية وأن تبرم اتفاق للضمانات الأمنية السلبية يكون ملزما قانونا وغير مشروط يعطي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    À cet égard, il est urgent et nécessaire que les États dotés d'armes nucléaires prennent des mesures concrètes pour respecter leurs obligations au titre du TNP. UN وفي ذلك الصدد، نحن على اقتناع بوجود ضرورة ملحة لاتخاذ الدول الحائزة على الأسلحة النووية تدابير ملموسة للوفاء بالتزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Andorre a signé et est sur le point de ratifier cet accord relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد وقعت أندورا هذا الاتفاق المتعلق بتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وهي على وشك التصديق عليه.
    Les États non dotés d'armes nucléaires tirent des avantages du TNP de deux manières principales : ils sont délivrés de la menace résultant de la prolifération des armes nucléaires et ils acquièrent une technologie nucléaire nécessaire pour des applications pacifiques dans des domaines tels que la santé, l'agriculture et l'industrie. UN 42 - واختتم كلامه قائلا إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستفيد في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوسيلتين أساسيتين: يجري تخليصها من التهديد الناجم عن انتشار الأسلحة النووية، ثم اكتساب تكنولوجيا نووية لأغراض التطبيقات السلمية في ميادين من قبيل الصحة والزراعة والصناعة.
    Mon pays se reconnaît entièrement dans les engagements pris par les États non nucléaires aux termes du TNP et renouvelle ici son attachement aux obligations qui en découlent. UN إن بلدي يدرك إدراكا كاملا الالتزامات التي تعهدت بها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويؤكد مجددا على التزامه بالواجبات الناشئة من المعاهدة.
    En tant que première démonstration concrète de bonne foi à cet égard, nous demandons aux cinq puissances nucléaires parties au TNP de prendre les mesures nécessaires pour garantir une prompte entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. UN وكبادرة ملموسة لحسن النية في هذا الصدد، نناشد الدول النووية الخمس أن تتخذ في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الإجراء اللازم لضمان الإنفاذ العاجل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more