"إطار ممارسة الحق" - Translation from Arabic to French

    • l'exercice du droit
        
    • exerçant son droit
        
    • exercent le droit
        
    Elle reconnaît que, dans beaucoup de ces cas, les déclarations ou autres formes d'expression peuvent avoir été la manifestation de l'exercice du droit à la liberté d'expression. UN وتقر بأن التصريحات أو أساليب التعبير الأخرى كانت في العديد من هذه الحالات في إطار ممارسة الحق في حرية التعبير.
    À la même séance également, une deuxième déclaration a été faite dans l'exercice du droit de réponse par le représentant de la Turquie. UN وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل تركيا ببيان ثانٍ في إطار ممارسة الحق في الرد.
    Le détenu et son défenseur, qui peuvent seulement utiliser les données du registre dans l'exercice du droit à la défense; UN يتعين عرض البيانات الواردة في سجل الاحتجاز على المحتجز ومحامي دفاعه، ولا يجوز لهذين استخدام تلك البيانات إلا في إطار ممارسة الحق في الدفاع؛
    Le représentant de la Chine, exerçant son droit de réponse, a fait une déclaration. UN وأدلى ممثل الصين ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد.
    Le représentant de la Fédération de Russie, exerçant son droit de réponse, a fait une déclaration. UN وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد.
    Les représentants du Royaume-Uni et de l'Argentine exercent le droit de réponse. UN وأدلى ممثلا المملكة المتحدة والأرجنتين ببيانين في إطار ممارسة الحق في الرد.
    60. À la même séance, dans l'exercice du droit de réponse, des déclarations ont été faites par les représentants de Chypre, de la Grèce, du Népal et de la Turquie. UN 60- وفي الجلسة نفسها، ألقيت بيانات في إطار ممارسة الحق في الرد، أدلى بها ممثلو تركيا، وقبرص، ونيبال، واليونان.
    61. À la même séance également, une deuxième déclaration a été faite dans l'exercice du droit de réponse par les représentants de Chypre et de la Turquie. UN 61- وفي الجلسة نفسها أيضاً، ألقيت بيانات في إطار ممارسة الحق في الرد الثاني، أدلى بها ممثل تركيا وقبرص.
    76. À la même séance, une déclaration dans l'exercice du droit de réponse a été faite par le représentant du Soudan. UN 76- وفي الجلسة 13، أدلى ممثل السودان ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد.
    93. À la même séance également, une déclaration dans l'exercice du droit de réponse a été faite par le représentant de l'Iraq. UN 93- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ممثل العراق ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد.
    102. À la 15e séance, le même jour, une déclaration dans l'exercice du droit de réponse a été faite par le représentant de l'Algérie. UN 102- وفي الجلسة 15، المعقودة في اليوم نفسه، أدلى ببيان ممثل الجزائر في إطار ممارسة الحق في الرد.
    119. À la 20e séance, le même jour, une déclaration dans l'exercice du droit de réponse a été faite par le représentant de l'Iraq. UN 119- وفي الجلسة 20، المعقودة في اليوم نفسه، أدلى ممثل العراق ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد.
    130. À la même séance, des déclarations dans l'exercice du droit de réponse ont été faites par les représentants de l'Égypte et de la République islamique d'Iran. UN 130- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيـان كل من ممثـل إيران ومصر في إطار ممارسة الحق في الرد.
    135. À la même séance, une déclaration dans l'exercice du droit de réponse a été faite par le représentant du Maroc. UN 135- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ممثل المغرب في إطار ممارسة الحق في الرد.
    12. Une deuxième déclaration a été faite dans l'exercice du droit de réponse par le représentant de Cuba à propos de la déclaration du représentant de la Suède. UN 12- وألقى ممثل كوبا بياناً ثانياً، في إطار ممارسة الحق في الرد، رداً على بيان ممثل السويد.
    92. À la 4e séance, le 3 juin 2008, le représentant de l'Azerbaïdjan a fait une déclaration dans l'exercice du droit de réponse. UN 92- وفي الجلسة الرابعة المعقودة في 3 حزيران/يونيه 2008، أدلى ممثل أذربيجان ببيان في إطار ممارسة الحق في الرد.
    La République arabe syrienne a réagi à ces violations en exerçant son droit à la légitime défense, consacré dans la Charte des Nations Unies. UN لقد قامت الجمهورية العربية السورية بالتعامل مع هذا الخرق في إطار ممارسة الحق في الدفاع عن النفس الذي يصونه ميثاق الأمم المتحدة.
    40. exerçant son droit de réponse, la délégation espagnole a rappelé que la position de l'Espagne concernant les eaux entourant Gibraltar restait inchangée. UN 40 - وفي إطار ممارسة الحق في الرد، أشار وفد إسبانيا إلى أن موقف إسبانيا بشأن المياه المحيطة بجبل طارق لم يتغير.
    Déclaration de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord exerçant son droit de réponse aux propos tenus le 23 septembre 2009 par la Présidente de la République UN بيان مقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها فخامة رئيسة جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2009
    Déclaration de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord exerçant son droit de réponse aux observations faites par le Premier Ministre de Maurice lors du débat UN بيان مقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء موريشيوس في المناقشة العامة في 25 أيلول/سبتمبر 2009
    Bretagne et d'Irlande du Nord exerçant son droit de réponse aux propos tenus le 21 septembre 2011 par la Présidente de la République argentine, Mme Cristina Fernández de Kirchner, dans le cadre du débat général UN بيان من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة الحق في الرد على التصريحات التي أدلت بها رئيسة جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة المعقودة في 21 أيلول/سبتمبر 2011
    Les représentants de l'Algérie, de la République arabe syrienne et d'Israël exercent le droit de réponse. UN وأدلى ببيانات ممثلو الجزائر والجمهورية العربية السورية وإسرائيل في إطار ممارسة الحق في الرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more