"إطار موضوع" - Translation from Arabic to French

    • le thème
        
    • le cadre du sujet
        
    • le cadre du thème
        
    • avec pour thème
        
    • le cadre de la
        
    • thème de
        
    • titre du thème
        
    • titre du domaine thématique relatif à
        
    Sur le thème de l'amélioration des méthodes de collecte de données, trois projets de recherche ont été entrepris. UN ٢٦ - وفي إطار موضوع " تحسين أساليب جمع البيانات " ، أجريت ثلاثة مواضيع بحث.
    à l'intégration des droits de l'homme sur le thème de la protection et de la promotion des droits de l'homme des migrants UN حلقة نقاش رفيعة المستوى تُعقد على مدى نصف يوم بشأن تعميم منظور حقوق الإنسان في إطار موضوع حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين
    Premièrement, cette question serait traitée dans le cadre du sujet de la protection diplomatique. UN الأول هو أن هذه المسألة ستعالج في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية.
    Note : Cette rubrique n'a pas lieu d'être si ces questions sont examinées et réglées dans le cadre du sujet relatif à la protection diplomatique. UN ملاحظة: لا محل لهذا الموضوع إذا نظرت هذه المسائل وسويت في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية.
    La première question sera abordée dans le cadre du thème “Efficacité de la prévention de la criminalité : ne pas se laisser distancer par l’évolution des techniques”, la deuxième question sera abordée dans le cadre du séminaire sur la criminalité liée aux réseaux informatiques. UN وفي حين أن القضية اﻷولى سوف يتم مناقشتها في إطار موضوع " الوقاية الفعالة من الاجرام: مواكبة التطورات الجديدة " ، فسوف تتم مناقشة القضية الثانية ضمن حلقة عمل عن الجرائم المتصلة بشبكة الحواسيب.
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la deuxième Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (20082017), avec pour thème < < Plein emploi et travail décent pour tous > > ; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017) في إطار موضوع " العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع " ()؛
    296. Dans le cadre de la lutte contre la pauvreté, la Commission a actualisé et affiné le Plan d'action de Jakarta pour la mise en valeur des ressources humaines dans la région de la CESAP. UN ٢٩٦ - وفي إطار موضوع تخفيف حدة الفقر، قامت اللجنة بتنقيح وتعزيز خطة عمل جاكارتا لتنمية الموارد البشرية في منطقة اللجنة.
    :: Proposition écrite et orale pour le débat de haut niveau de la session de fond de 2011 du Conseil économique et social, sur le thème < < Préparation à la parentalité dans les programmes scolaires > > . UN :: تقديم مقترحات خطية وشفوية لمناقشتها في الحوار الرفيع المستوى للدورة الموضوعية التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 2011 في إطار موضوع ``إدراج التحضير للأبوة والأمومة في المناهج الدراسية ' '
    Des groupes de hip hop de tout le Brésil se sont mobilisés pour imaginer des paroles sur le thème de la lutte anti-tabac. UN وجرت تعبئة مجموعات الهيب هوب من شتى أنحاء البرازيل لوضع كلمات أغاني في إطار موضوع مكافحة التبغ.
    Sous le thème " Mission planète Terre " , les activités de l'Année internationale de l'espace ont porté essentiellement sur la surveillance de l'environnement depuis l'espace. UN وفي إطار موضوع " بعثة إلى كوكب اﻷرض " تركزت أنشطة السنة الدولية للفضاء، إلى حد كبير، على الرصد البيئي من الفضاء.
    Le 31 mai 1996, l'UNESCO s'est jointe à l'OMS et au Comité international olympique pour célébrer la Journée mondiale sans tabac sous le thème " Sports et arts sans tabac " . UN وفي ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦، اشتركت اليونسكو مع منظمة الصحة العالمية واللجنة الدولية لﻷلعاب اﻷولميبية في الاحتفال بيوم عالمي للامتناع عن تعاطي التبغ في إطار موضوع الرياضة والفنون دون تعاطي التبغ.
    Réunion-débat de haut niveau d'une demi-journée consacrée à l'intégration des droits de l'homme sur le thème des droits de l'homme et du programme de développement au-delà de 2015, centrée sur les domaines liés au droit à l'éducation UN حلقة نقاش رفيعة المستوى تُعقد على مدى نصف يوم بشأن تعميم منظور حقوق الإنسان في إطار موضوع حقوق الإنسان وخطة التنمية لما بعد عام 2015، مع التركيز على المجالات المتصلة بالحق في التعليم
    Sur le thème du cadre de statistiques agricoles, quatre activités sont en cours de réalisation. UN ٢٤ - ففي إطار موضوع " الإطار المفاهيمي للإحصاءات الزراعية " ، يجري الاضطلاع بأربعة أنشطة.
    Tout en souscrivant à sa position, la Pologne considère qu’elle devrait approfondir l’examen des effets juridiques des déclarations de non-reconnaissance qui excluent l’application d’un traité entre l’État qui en est l’auteur et l’entité qu’il ne reconnaît pas, sinon dans le cadre du sujet des actes unilatéraux des États du moins dans celui de la reconnaissance. UN وإذ تؤيد بولندا هذا الموقف، فإنها ترى أن على اللجنة أن تعمق دراستها للآثار القانونية لإعلانات عدم الاعتراف التي تستبعد تطبيــق معاهــدة بين الدولــة المعلنة والكيـــان الذي لا تعترف به، على أن تقوم بذلك في إطار موضوع الإعلانات الانفرادية للدول أو في إطار موضوع الاعتراف.
    Il recommandait aussi que la Commission réserve la question de la règle de la continuité de la nationalité pour un examen ultérieur dans le cadre du sujet de la protection diplomatique, si celui-ci était inscrit à l'ordre du jour de la Commission. UN وأوصى أيضا بأن تنظر اللجنة في قاعدة استمرار الجنسية في مرحلة لاحقة في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية، إذا ما أُدرج هذا الموضوع في جدول أعمال اللجنة.
    Il a aussi recommandé que la question de la continuité de la nationalité soit examinée dans le cadre du sujet de la protection diplomatique et que les résultats des travaux sur le sujet revêtent la forme d’une déclaration de l’Assemblée générale. UN كما اقترح أن يُنظر في مسألة استمرار الجنسية في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية، وإنه ينبغي أن تتخذ النتائج التي يخلص إليها العمل المتعلق بالموضوع ككل شكل إعلان يصدر عن الجمعية العامة.
    Selon un point de vue, la distinction faite au paragraphe 382 du rapport de la CDI entre la réparation dans le cadre du sujet considéré et la réparation dans le cadre du projet d'articles sur la responsabilité des États n'était pas convaincante. UN ووفقا ﻷحد اﻵراء، فإن التمييز الذي ورد في الفقرة ٣٨٢ من تقرير اللجنة بين التعويض في إطار هذا الموضوع والتعويض في إطار موضوع مسؤولية الدولة ليس مقنعا.
    La première question sera abordée dans le cadre du thème “Efficacité de la prévention de la criminalité : ne pas se laisser distancer par l’évolution des techniques”, la deuxième question sera abordée dans le cadre du séminaire sur la criminalité liée aux réseaux informatiques. UN وفي حين أن القضية اﻷولى سوف يتم مناقشتها في إطار موضوع " الوقاية الفعالة من الاجرام: مواكبة التطورات الجديدة " ، فسوف تتم مناقشة القضية الثانية ضمن حلقة عمل عن الجرائم المتصلة بشبكة الحواسيب.
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la deuxième Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (20082017), avec pour thème < < Plein emploi et travail décent pour tous > > ; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017) في إطار موضوع " العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع " ()؛
    296. Dans le cadre de la lutte contre la pauvreté, la Commission a actualisé et affiné le Plan d'action de Jakarta pour la mise en valeur des ressources humaines dans la région de la CESAP. UN ٢٩٦ - وفي إطار موضوع تخفيف حدة الفقر، قامت اللجنة بتنقيح وتعزيز خطة عمل جاكارتا لتنمية الموارد البشرية في منطقة اللجنة.
    Au titre du thème < < Réflexions sur les travaux de l'Assemblée générale > > , des déclarations ont été faites au nom du Président élu de la soixante-neuvième session et du Président de la soixante-huitième session. UN وفي إطار موضوع ' ' تأملات في أعمال الجمعية العامة``، أُدلي ببيانين باسم الرئيس المنتخب للدورة التاسعة والستين وباسم رئيس الدورة الثامنة والستين.
    15.26 La responsabilité de ce sous-programme incombe à la Division des technologies de l'information, de la communication et de l'espace, qui travaillera en étroite coopération avec d'autres divisions au titre du domaine thématique relatif à la maîtrise de la mondialisation. UN 15-26 تتولى المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء، التي ستتعاون تعاونا وثيقا مع شُعب أخرى في إطار موضوع إدارة العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more