"إطار نظام التعليم" - Translation from Arabic to French

    • le système éducatif
        
    • le système d'enseignement
        
    • le cadre du système d'éducation
        
    • le cadre du système d'enseignement
        
    • système scolaire
        
    • au système d'enseignement
        
    • sein du système d'éducation
        
    le système éducatif arabe bénéficie d'autres projets, dont certains portent sur l'amélioration des infrastructures, la construction de nouvelles salles de classe et l'introduction de nouvelles méthodes pédagogiques et de nouvelles aides à l'apprentissage. UN ومن المشاريع الأخرى في إطار نظام التعليم العربي ما يشمل تحسين البنية التحتية، وإنشاء قاعات دراسية جديدة، وتوفير أدوات ومواد جديدة للتدريس والتعلم.
    Pour étayer les principes et valeurs contenus dans les textes fondamentaux de l'État algérien suscités et les valeurs véhiculées par le système éducatif algérien, voici quelques données statistiques et indicateurs du système éducatif algérien traduisant dans les faits, la réalité de l'institution scolaire algérienne. UN ولبيان المبادئ والقيم التي تتضمّنها النصوص الأساسية للدولة الجزائرية، المذكورة آنفا، والقيم التي تلقّن في إطار نظام التعليم الجزائري ترد فيما يلي بعض البيانات الاحصائية والمؤشرات المتعلقة بذلك النظام، وهي تجسّد على صعيد الواقع حقيقة المؤسسة التعليمية الجزائرية.
    Elles ont salué la création du Comité national des droits de l'enfant et l'adoption d'un plan national d'action visant à promouvoir les droits de l'homme au sein du système d'éducation et se sont félicitées des efforts déployés récemment pour réformer le système éducatif. UN وأثنت على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وعلى وضع خطة عمل وطنية للنهوض بحقوق الإنسان في إطار نظام التعليم. ورحبت ملديف بالجهود المبذولة مؤخراً لإصلاح نظام التعليم.
    d) Augmentation du nombre de programmes institutionnalisés de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans le système d'enseignement de type scolaire et pour les groupes professionnels clefs (fonctionnaires chargés d'appliquer la loi, responsables de l'administration pénitentiaire, juges et avocats). UN (د) حصول زيادة في عدد البرامج المؤسسية للتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار نظام التعليم الرسمي، ولصالح المجموعات المهنية الأساسية (الموظفون المعنيون بإنفاذ القوانين وموظفو السجون والقضاة والمحامون).
    Actuellement, environ 30 % des détenus suivent des cours de différents niveaux dans le cadre du système d'éducation formel grâce à des accords de coopération entre le Ministère de la justice et de la paix sociale, l'Université publique à distance et le Ministère de l'éducation. UN وحالياً، يتابع حوالي 30 في المائة من المحتجزين دروساً من مستويات مختلفة في إطار نظام التعليم الرسمي بفضل اتفاقات تعاون أبرمت بين وزارة العدل والسلم الاجتماعي، والجامعة العمومية بالمراسلة ووزارة التعليم.
    Mesures prises pour assurer le maintien, le développement et la diffusion de la culture, en particulier les mesures au niveau constitutionnel, dans le cadre du système d'enseignement national et par l'intermédiaire des moyens de communication UN التدابير المتخذة لصون وتطوير ونشر الثقافة، ولا سيما التدابير المتخذة على الصعيد الدستوري، في إطار نظام التعليم الوطني وبواسطة وسائط اﻹعلام
    Par ailleurs, toujours dans le système éducatif, les règlements intérieurs des établissements d'enseignement moyen et secondaire prévoient des peines pour sanctionner les élèves coupables d'infractions et par la même occasion interdissent les châtiments corporels. UN من جهة أخرى، وفي إطار نظام التعليم أيضا، تنص الأنظمة الداخلية لمؤسسات التعليم الإعدادي والثانوي على جزاءات لمعاقبة التلاميذ مرتكبي المخالفات، وهي بهذه الصورة تحظر العقوبات البدنية.
    Il exhorte également l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour que les élèves handicapés inscrits dans des écoles spécialisées intègrent des écoles ordinaires et à faire bénéficier ces élèves d'aménagements raisonnables dans le système éducatif ordinaire. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ ما يلزم من تدابير لإدماج الطلاب ذوي الإعاقة المسجلين في مدارس الاحتياجات الخاصة في المدارس الشاملة للجميع، وتقدم ترتيبات تيسيرية معقولة إلى الطلاب ذوي الإعاقة في إطار نظام التعليم العام.
    Il exhorte également l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour que les élèves handicapés inscrits dans des écoles spécialisées intègrent des écoles ordinaires et à faire bénéficier ces élèves d'aménagements raisonnables dans le système éducatif ordinaire. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ ما يلزم من تدابير لإدماج الطلاب ذوي الإعاقة المسجلين في مدارس الاحتياجات الخاصة في المدارس الشاملة للجميع، وتقدم ترتيبات تيسيرية معقولة إلى الطلاب ذوي الإعاقة في إطار نظام التعليم العام.
    Dans le cadre du Programme national d'éducation sexuelle mis en œuvre dans le système éducatif national, une action coordonnée est menée pour lutter contre les rares cas de prostitution, notamment sous la forme de mesures pédagogiques et préventives. UN 65 - ويجري اتخاذ مجموعة من الإجراءات المنسقة للتصدي لمظاهر البغاء التي تظل محدودة، وتشمل إجراءات ذات طابع تثقيفي وقائي تندرج ضمن البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي في إطار نظام التعليم الوطني.
    e) La loi sur l'école (no 561/2004), qui définit les droits et obligations des personnes physiques et juridiques dans le secteur de l'éducation et énonce les pouvoirs des autorités représentant l'administration de l'État et chargées de l'autogestion dans le système éducatif. UN (ه) ويُعرّف قانون المدارس (561/2004)() حقوق الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين وواجباتهم فيما يتعلق بالتعليم ويحدد اختصاصات الهيئات التي تنهض بمهام إدارة شؤون الدولة والحكم الذاتي في إطار نظام التعليم.
    520. Le Comité se félicite des diverses mesures prises par l'État partie, en particulier la mise sur pied d'un groupe de travail visant à une meilleure intégration et l'organisation de la campagne intitulée < < On a besoin de tous les jeunes > > , dont le but est que tous les jeunes gens, quelle que soit leur origine ethnique, aient les mêmes chances dans le système éducatif danois. UN 520- ترحب اللجنة بما اتخذته الدولة الطرف من تدابير شتى، بما فيها إنشاء الفريق العامل المعني بتعزيز الاندماج وتنظيم الحملة المعنونة " البلد في حاجة إلى كل الشباب " ، وهي تدابير تهدف إلى ضمان تمتع كل الشباب، بصرف النظر عن أصلهم الإثني، بفرصٍ متكافئة في إطار نظام التعليم الدانمركي.
    9. La lettre du Gouvernement croate, datée du 13 janvier, garantit l'autonomie éducative aux Serbes et aux autres minorités, qui sont habilités à élaborer et à mettre en oeuvre un programme d'études favorisant l'identité, l'histoire et l'héritage culturels, dans le système éducatif croate. UN ٩ - وتكفل الرسالة الكرواتية المؤرخة ١٣ كانون الثاني/ يناير استقلالية التعليم لﻷقلية الصربية وغيرها من اﻷقليات بإعطائها الحق في إعداد منهج دراسي يعزز الهوية الثقافية والتاريخ والتراث في إطار نظام التعليم الكرواتي.
    100.50 Promouvoir l'égalité d'accès à l'école par une politique de ralliement visant à intégrer dans le système éducatif les enfants des familles pauvres, étrangères ou appartenant à des minorités (Mexique); UN 100-50- تعزيز الاستفادة على قدم المساواة من التعليم عن طريق وضع سياسات شاملة في إطار نظام التعليم تستهدف الأطفال من الأسر الفقيرة والأجنبية وأسر الأقليات (المكسيك)؛
    d) Augmentation du nombre Intensification de la coopération avec les pays concernant l'élaboration de programmes institutionnalisés de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans le système d'enseignement de type scolaire et pour les groupes professionnels clefs (fonctionnaires chargés d'appliquer la loi, responsables de l'administration pénitentiaire, juges et avocats) UN (د) حصول زيادة في عدد مستوى التعاون مع البلدان في وضع البرامج المؤسسية الخاصة بالتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار نظام التعليم الرسمي، ولصالح المجموعات المهنية الأساسية (الموظفون المعنيون بإنفاذ القوانين وموظفو السجون والقضاة والمحامون).
    d) Augmentation du nombre de programmes institutionnalisés de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans le système d'enseignement de type scolaire et pour les groupes professionnels clefs (fonctionnaires chargés d'appliquer la loi, responsables de l'administration pénitentiaire, juges et avocats). UN (د) زيادة عدد البرامج المؤسسية للتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار نظام التعليم الرسمي، ولصالح المجموعات المهنية الأساسية (الموظفون المعنيون بإنفاذ القوانين وموظفو السجون والقضاة والمحامون).
    Au 1er janvier 2004, 12,200 pédagogues s'occupaient de l'éducation des enfants dans le cadre du système d'éducation préscolaire. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2004، كان هناك 200 12 من رجال التربية المهتمين بتعليم الأطفال في إطار نظام التعليم السابق للالتحاق بالمدرسة.
    En Équateur, la loi (organique) sur l'éducation interculturelle a revitalisé les savoirs ancestraux en vue du développement d'une société interculturelle dans le cadre du système d'éducation interculturel bilingue. UN وفي إكوادور، نشَّط قانون (تنظيم) التعليم المتداخل الثقافات المعارف المتوارثة عن الأسلاف من أجل تنمية مجتمع متداخل الثقافات في إطار نظام التعليم الثنائي اللغة القائم على التداخل بين الثقافات.
    a) L'enseignement non formel, qui recouvre toutes les activités pédagogiques organisées et systématiques se déroulant hors du cadre du système scolaire officiel, destinées à un segment particulier de la population; UN (أ) التعليم غير النظامي - وهو أي نشاط تعليمي منظم ومنتظم يجري خارج إطار نظام التعليم النظامي لإتاحة أنواع من التعلّم لشريحة معينة من السكان.
    92. Le paragraphe 3 de l'article 12 de la loi no 9/2006 relative au système d'enseignement non supérieur prévoit que l'enseignement spécialisé doit de préférence être dispensé au sein du système scolaire ordinaire mais peut aussi être dispensé dans des établissements spécialisés, sous d'autres formes. UN 92- تنص الفقرة 3 من المادة 12 من القانون رقم 9/2006، قانون إطار نظام التعليم غير العالي، على أن " تعطى الأولوية لجعل التعليم الخاص شاملاً في المدارس العادية، بينما يمكن أيضاً أن يقدم التعليم الخاص في المدارس الخاصة وبوسائل أخرى " .
    Un autre effet escompté de la loi est la diminution des taux d'abandon et d'exclusion des élèves, en appliquant à l'ensemble des élèves de cette tranche d'âge les solutions proposées au sein du système d'éducation. UN وثمة أثر منشود آخر للقانون وهو انخفاض معدل التسرب وإبعاد معدلات التلاميذ المتسربين، وذلك بالإلزام بتوفير حلول في إطار نظام التعليم لجميع التلاميذ في هذه الفئة العمرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more