"إطار نظام اﻷفضليات المعمم" - Translation from Arabic to French

    • SGP
        
    • de préférences
        
    • schémas
        
    ÉCHANGES COMMERCIAUX DANS LE CADRE DU SGP ET DES AUTRES schémas UN التجارة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من اﻷفضليات
    Un expert a noté au sujet des importations au titre du SGP que des contingents tarifaires ne devaient pas être imposés dans le secteur agricole. UN وعلّق أحد الخبراء قائلاً إنه ينبغي عدم تقييد الواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم بحصص تعريفية في القطاع الزراعي.
    ii) Application de contingents tarifaires et de plafonds SGP aux produits agricoles; UN `٢` تطبيق حصص تعريفية وحدود قصوى في إطار نظام اﻷفضليات المعمم على المنتجات الزراعية؛
    Le système généralisé de préférences a pour effet d'abaisser les droits appliqués aux exportateurs des pays d'origine. UN ويواجه المصدرون من بلدان المنشأ تعريفات أقل في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    En outre, les accords conclus avaient amoindri les avantages offerts aux pays en développement par le système généralisé de préférences (SGP). UN وعلاوة على ذلك، فقد حدث نتيجة للجولة بعض التآكل في المزايا التي تتمتع بها البلدان النامية في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Elle estimait que ces travaux devraient constituer la base de l'harmonisation éventuelle des règles d'origine du SGP. UN وأضافت قائلة إنها تعتقد أن هذا العمل ينبغي أن يشكل أساساً للمواءمة الممكنة لقواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    La tendance était la même en ce qui concerne les règles d'origine non liées au SGP. UN وهناك اتجاه مماثل فيما يتعلق بقواعد المنشأ خارج إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Il n'en reste pas moins que l'harmonisation éventuelle des règles d'origine du SGP n'entraînera pas nécessairement une simplification ou une amélioration. UN غير أن مواءمة قواعد المنشأ الممكنة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم لا تعني بالضرورة التبسيط أو التحسين.
    Malgré l'effritement des marges préférentielles, le système généralisé de préférences (SGP) devrait continuer de jouer un rôle important en facilitant la participation des pays insulaires en développement aux échanges internationaux. UN وبالرغم من تناقص الهوامش التفضيلية، ينتظر أن تواصل الخطط في إطار نظام اﻷفضليات المعمم تأدية دور هام في تيسير مشاركة البلدان الجزرية النامية في التجارة الدولية.
    12. De nombreux débouchés commerciaux SGP restent à exploiter. UN ٢١- هناك العديد من الفرص التجارية المتاحة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم التي لم تستغلها حتى اﻵن البلدان المستفيدة.
    II. Échanges commerciaux dans le cadre du SGP et des autres UN الثاني- التجارة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم وغيره مـــن اﻷفضليات غيـر
    36. L'utilisation insuffisante des avantages inhérents au SGP est imputable à diverses difficultés. UN ٦٣- يُعزى عدم الانتفاع بشكل كاف بالمزايا المتاحة حاليا في إطار نظام اﻷفضليات المعمم الى صعوبات مختلفة.
    Les entreprises importatrices des pays donneurs de préférences peuvent également être associées aux activités de coopération technique, ce qui permettrait de s'inspirer et de profiter de l'expérience concrète qu'elles ont acquise en matière d'achat de produits aux PMA au titre du SGP. UN ويمكن أيضا ربط المشاريع المستورِدة في البلدان المانحة لﻷفضليات بأنشطة التعاون التقني للاستفادة من تجاربها العملية في مجال الشراء من أقل البلدان نموا في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Cette innovation permettra aux centres de coordination du SGP d'évaluer les résultats obtenus dans chaque pays en matière d'utilisation du SGP et, en particulier, de mettre en évidence les produits d'exportation qui n'en ont pas bénéficié de manière satisfaisante. UN وسيتيح هذا الابتكار للنقاط المركزية لنظام اﻷفضليات المعمم أن تقيﱢم أداء البلدان التي تشملها فيما يتعلق بالانتفاع بنظام اﻷفضليات المعمم وأن تعيﱢن، بصفة خاصة، منتجات تصديرية محددة لم تنتفع بشكل مرضٍ من اﻷفضليات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Ainsi, les facteurs de production fournis aux membres de groupes régionaux par des pays exclus du SGP continueront de bénéficier des dispositions du SGP en matière de cumul. UN وبناء عليه، فإن مدخلات الانتاج التي تورﱢدها بلدان مستبعدة من نظام اﻷفضليات المعمم للبلدان اﻷعضاء في المجموعات اﻹقليمية ستظل تستفيد من أحكام التراكم المنصوص عليها في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Ces avantages, accordés au titre du SGP, resteraient en vigueur jusqu'au 31 mai 2007. UN وستظل هذه المزايا الممنوحة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم سارية حتى ١٣ أيار/مايو ٧٠٠٢.
    Notre dialogue avec les pays d'Amérique centrale et andins a également débouché sur la création d'un régime spécial en matière de drogues dans le cadre du Système généralisé de préférences. UN وكانت ثمرة حوارنا مع أمريكا الوسطى وبلدان اﻹنديز إنشاء نظام خاص للمخدرات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم الخاص بها.
    Elles sont également incluses dans le système généralisé de préférences de l'Australie, du Japon, de la Nouvelle-Zélande et des États-Unis d'Amérique. UN وساموا اﻷمريكية مؤهلة أيضا للحصول على معاملة جمركية تفضيلية في إطار نظام اﻷفضليات المعمم في كل من استراليا واليابان ونيوزيلندا والولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more