La SousCommission a décidé de poursuivre l'examen de la question à sa cinquantedeuxième session, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | وقررت اللجنة الفرعية مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والخمسين في إطار نفس البند من جدول الأعمال. |
Il s'appuie sur le projet de résolution adopté l'an dernier par l'Assemblée générale au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | وهو يقوم على مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي في إطار نفس البند من جدول اﻷعمال. |
Ce projet est basé sur la résolution adoptée l'an dernier par l'Assemblée générale au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | ونص هذا المشروع يرتكز على القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي في إطار نفس بند جدول اﻷعمال. |
Les hommes et les femmes jouissent dans les mêmes conditions du droit aux congés payés prévus dans la législation du travail. | UN | والرجال والنساء يحظون، في إطار نفس الشروط، بالحق في إجازات مدفوعة الأجر، مما جاء في تشريعات العمل. |
Dans le cadre du même projet, les affiches ciaprès ont été mises en circulation: | UN | وفي إطار نفس المشروع، تم توزيع ما يلي على شكل ملصقات: |
À chaque fin de chantier, on en commencera un autre dans le même Programme. | UN | وبمجرد إتمام إحدى الأشغال العامة تُستبدل بأخرى في إطار نفس البرنامج. |
Les juridictions compétentes ont également rejeté des demandes subséquentes d'aide juridictionnelle faites dans le cadre de la même affaire. | UN | وكذلك رفضت المحاكم المختصة طلبات لاحقة قدمها صاحب البلاغ في إطار نفس القضية للحصول على المساعدة القانونية. |
17. Décide de continuer d'examiner cette question à sa cinquante-troisième session au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | ٧١- تقرر أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة والخمسين، في إطار نفس البند من جدول اﻷعمال. |
6. Décide d'examiner cette question à sa cinquante-troisième session au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | ٦- تقرر أن تنظر في هذه المسألة في إطار نفس البند من جدول اﻷعمال في دورتها الثالثة والخمسين. |
87. La Commission est saisie au titre du même point de l'ordre du jour d'une communication contenant une demande d'audition. | UN | ٨٧ - واضاف قائلا إن اللجنة قد تلقت في إطار نفس بند جدول اﻷعمال رسالة تتضمن طلب استماع. |
17. Décide de poursuivre, lors de sa cinquante et unième session, l'examen de la question des droits de l'homme en Iraq au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | ٧١- تقرر مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في العراق، في إطار نفس بند جدول اﻷعمال، في دورتها الحادية والخمسين. |
7. Décide de poursuivre l'examen de cette question, au titre du même point de son ordre du jour, à sa cinquantequatrième session. | UN | 7- تقرر مواصلة نظرها في هذه المسألة في إطار نفس البند من جدول الأعمال في دورتها الرابعة والخمسين. |
1. Un observateur d'ONG ne peut pas prendre la parole deux fois au titre du même point de l'ordre du jour, même s'il représente plus d'une ONG. | UN | ١- لا يجوز لمراقب من منظمة غير حكومية أن يتكلم مرتين في إطار نفس البند من جدول اﻷعمال، حتى لو كان يمثل أكثر من منظمة غير حكومية واحدة. |
10. Décide de poursuivre l'examen de la question à sa cinquante-troisième session, au titre du même point de l'ordre du jour; | UN | 10- تقـرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة والخمسين في إطار نفس البند من جدول الأعمال. |
12. Décide de poursuivre l'examen de cette question à sa cinquantetroisième session, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | 12- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة والخمسين في إطار نفس البند من جدول الأعمال. |
9. Décide de poursuivre l'examen de la question à sa cinquante—deuxième session, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | 9- تقـرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والخمسين في إطار نفس البند من جدول الأعمال. |
Le traité devrait permettre de s'assurer que tous les exportateurs d'armes travaillent selon les mêmes règles. | UN | وعلى المعاهدة أن تضمن أن يعمل جميع مصدري الأسلحة في إطار نفس اللوائح. |
Par ailleurs, les dispositions des articles 33 à 46 de la même Constitution garantissent l'égalité de sexes dans les mêmes conditions. | UN | أيضاً زيادة على ذلك، فإن التأثير المضاعف للبنود 33 إلى 46 من نفس الدستور يكفل أيضاً مساواة الجنسين في إطار نفس الظروف. |
Trois autres ateliers devraient être organisés en 2002 dans le cadre du même programme. | UN | ومن المقرر أن تعقد في إطار نفس البرنامج ثلاث حلقات عمل أخرى في عام 2002. |
Il note aussi les griefs de l'auteur tirés du fait qu'il était détenu suivant le même régime carcéral que lorsqu'il purgeait sa peine de prison initiale. | UN | وتحيط علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه احتجز في إطار نفس النظام السجني الذي احتجز فيه بالنسبة لمدة سجنه الأولية. |
Toutefois, les enquêtes statistiques révèlent que dans les faits les femmes sont moins bien rémunérées même dans le cadre de la même profession. | UN | ومع هذا، فإن الدراسات الإحصائية توضح أن النساء ينلن، في الواقع، أجورا أقل مستوى إلى حد كبير، حتى في إطار نفس المهنة. |
Face aux nombreux défis qui ont compliqué les interventions et les réalisations, la discussion sur les interventions, les réalisations, les problèmes et les initiatives futures fera l'objet d'un même sous-chapitre. | UN | وبالنظر إلى كثرة التحديات التي تعقد القيام بالتدخلات وتحقيق الانجازات، سيجري الجمع بين المناقشات المتعلقة بالتدخلات والإنجازات والمشاكل والمبادرات المقبلة في إطار نفس الفرع من هذا الفصل. |
Le second volet du projet, dans une même philosophie de départ, s'adresse dans une première approche à des entreprises motivées par la dynamique de l'égalité des chances. | UN | ويتوجه الفرع الثاني من المشروع في المقام اﻷول، في إطار نفس فلسفة البداية، في المؤسسات التي تحركها دينامية تكافؤ الفرص. |