Cet atelier a été le quatrième événement organisé dans le cadre de cette coopération. | UN | وتعد هذه الحلقة الحدث الرابع الذي ينظم في إطار هذا التعاون. |
Cet atelier est le quatrième événement organisé dans le cadre de cette coopération. | UN | وتعد هذه الحلقة الحدث الرابع الذي ينظم في إطار هذا التعاون. |
Il donne également une vue d'ensemble des principales activités menées dans le cadre de cette coopération. | UN | وهو يلقي أيضاً نظرة عامة على الأنشطة الرئيسية المنفَّذة في إطار هذا التعاون. |
Dans le cadre de cette collaboration, initiée lors de la visite du Rapporteur spécial à Vienne, les 7 et 8 octobre 2004, une déclaration conjointe a été publiée le 21 mars 2005, à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وفي إطار هذا التعاون الذي شرع فيه خلال زيارة المقرر الخاص لفيينا يومي 7 و 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، تم إصدار بيان مشترك في 21 آذار/مارس 2005 بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري. |
Dans le cadre de cette collaboration, la Représentante spéciale a participé à la quatrième Retraite de haut niveau pour la promotion de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Afrique, organisée par le Département de la paix et de la sécurité de la Commission de l'Union africaine. Elle a à cette occasion présidé une discussion d'experts sur l'intégration de la protection de l'enfance dans les procédures de médiation. | UN | 24- وفي إطار هذا التعاون الجاري، شاركت الممثلة الخاصة في الملتقى الرفيع المستوى لتعزيز السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا، الذي نظمته إدارة السلم والأمن في مفوضية الاتحاد الأفريقي، حيث ترأست الممثلة الخاصة حلقة نقاش حول تعميم منظور حماية الطفل في عمليات الوساطة. |
Les buts et objectifs arrêtés au plus haut niveau par la communauté internationale lors des grandes conférences mondiales devraient servir de cadre à cette coopération. | UN | وينبغي أن تشكل اﻷهداف والغايات المتفق عليها من قبل المجتمع الدولي على أعلى مستوى سياسي في المؤتمرات العالمية الكبرى إطار هذا التعاون. |
En effet, dans le cadre de cette coopération administrative transfrontalière, des rencontres périodiques se tiennent au niveau ministériel et des gouverneurs de régions. | UN | وبالفعل، تجري في إطار هذا التعاون الإداري عبر الحدود عقد اجتماعات دورية على مستوى الوزراء ومحافظي المناطق. |
Dans le cadre de cette coopération et dans ce but, la participation d'organismes ou d'institutions compétentes pourra être demandée afin de traiter certaines questions scientifiques ou techniques de manière appropriée. | UN | وفي إطار هذا التعاون وتحقيقاً لهذا الهدف يمكن طلب مشاركة هيئات ومؤسسات مختصة قصد معالجة بعض المسائل العلمية أو التقنية على النحو الملائم. |
le cadre de cette coopération a été renforcé par les buts et objectifs arrêtés par les plus hauts dirigeants politiques de la communauté internationale lors des grandes conférences mondiales. | UN | وقد تعزز إطار هذا التعاون من خلال اﻷهداف والغايات التي اتفق عليها المجتمع الدولي على أعلى مستوى سياسي في مؤتمرات عالمية رئيسية. |
Dans le cadre de cette coopération, la police ougandaise aurait bénéficié de diverses formes d'aide, notamment une formation de base en arts martiaux, une formation spécialisée à l'intention de son Unité marine ainsi que de l'expertise médicale. | UN | وتحصل قوات الشرطة الأوغندية في إطار هذا التعاون على أنواع مختلفة من المساعدة، بما في ذلك تدريب أساسي في الفنون القتالية وتدريب متخصص للوحدة البحرية، بالإضافة إلى خبرات طبية. |
Les activités des administrateurs dans le cadre de cette coopération devraient être notifiées à un organe intergouvernemental pour approbation; | UN | سيكون من اللازم تقديم تقارير عن الأنشطة التي يضطلع بها المديرون في إطار هذا التعاون إلى هيئة حكومية دولية للتصديق عليها؛ |
La plupart des activités entreprises dans le cadre de cette coopération visaient à faire prendre en considération les questions relatives au désarmement et au développement dans les mesures d'aide à la sécurité publique prises sur le terrain. | UN | وتهدف غالبية الأنشطة الجارية في إطار هذا التعاون الجديد إلى إدماج مسائل نزع السلاح والتنمية في تدابير المساعدة المتعلقة بالأمن العام في الميدان. |
Depuis 1965, de nombreuses résolutions ont été adoptées sur le renforcement de cette coopération, la dernière en date étant la résolution 53/91 du 7 décembre 1998. Un chemin important a été parcouru, et des étapes significatives franchies dans le cadre de cette coopération. | UN | ومنذ ١٩٦٥، تم اعتماد العديد من القرارات المتعلقة بتعزيز هذا التعاون، وكان آخرها القرار ٥٣/٩١ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وتم قطع شوط هام واجتياز مراحل ذات شأن داخل إطار هذا التعاون. |
Il faudrait certes que les organisations régionales et autres travaillent de pair avec l'ONU pour contribuer à résoudre les conflits, mais le cadre de cette coopération doit être élaboré avec soin de façon à ne prêter à aucun malentendu. | UN | ومن الواجب على المنظمات اﻹقليمية وسائر الترتيبات أن تعمل جنبا إلى جنب مع اﻷمم المتحدة للمساعدة في فض الصراعات، ومع هذا، فإنه ينبغي أن يوضع إطار هذا التعاون بشكل يتسم بالدقة، وذلك من أجل تجنب أي حالة من حالات سوء الفهم. |
157. Dans le cadre de cette coopération, diverses réunions et activités ont été organisées afin de faciliter la définition des besoins et des priorités en matière d'assistance et de résoudre divers problèmes liés aux fonctions spécifiques de l'institution concernée. | UN | 157- ونُظمت اجتماعات وأنشطة متنوعة في إطار هذا التعاون بهدف توفير المشورة لتحديد الاحتياجات من المساعدة والأولويات ولتقديم الحلول لمختلف المشكلات المرتبطة بالوظائف المحددة للمؤسسة. |
Les buts et objectifs arrêtés au plus haut niveau par la communauté internationale lors des grandes conférences mondiales devraient servir de cadre à cette coopération. | UN | وينبغي أن تشكل اﻷهداف والغايات المتفق عليها من قبل المجتمع الدولي على أعلى مستوى سياسي في المؤتمرات العالمية الكبرى إطار هذا التعاون. |
Les buts et objectifs arrêtés par la communauté internationale, au plus haut niveau politique, à l'occasion des grandes conférences mondiales devraient servir de cadre à cette coopération. | UN | وينبغي أن تشكل اﻷهداف والغايات المتفق عليها من قبل المجتمع الدولي على أعلى مستوى سياسي في المؤتمرات العالمية الكبرى إطار هذا التعاون. |