Les États-Unis d'Amérique sont actuellement les mieux placés pour surveiller les lancements de missiles et suivre les satellites. | UN | وتعتبر الولايات المتحدة الأمريكية حالياً الدولة الأكثر قدرة على رصد عمليات إطلاق القذائف وتتبع السواتل. |
Certaines délégations ont suggéré de commencer par des mesures de confiance telles que la notification préalable des lancements de missiles balistiques. | UN | واقترحت بعض الوفود البدء بتدابير بناء الثقة كالإخطار المسبق بعمليات إطلاق القذائف التسيارية. |
Les derniers exercices de tirs de missiles ne sont en rien liés aux pourparlers à six. | UN | ولا توجد أية صلة بين عمليات إطلاق القذائف التي أجريت مؤخرا والمحادثات السداسية. |
Elle a également établi un inventaire de tous les lanceurs de missiles opérationnels déclarés, tant importés que de fabrication iraquienne. | UN | وقد توصلت اللجنة أيضا إلى بيانات عن جميع أجهزة إطلاق القذائف العاملة المعلن عنها، المستوردة والمنتجة محليا على السواء. |
Les parties ont mis en place un système de notification de lancement de missiles. | UN | ووضع الطرفان نظاما للإبلاغ عن إطلاق القذائف. |
L'Inde et le Pakistan ont conclu un accord par lequel ils doivent s'informer mutuellement et à l'avance de leurs lancements de missiles. | UN | ويوجد اتفاق بين باكستان والهند بشأن إصدار إخطارات مسبقة بعمليات إطلاق القذائف. |
La notification préalable des lancements de missiles serait une mesure très positive à cet égard. | UN | وسيشكل الإعلان المسبق عن عمليات إطلاق القذائف خطوة إيجابية جداً في هذا الصدد. |
Certaines délégations ont suggéré de commencer par des mesures de confiance telles que la notification préalable des lancements de missiles balistiques. | UN | واقترح بعض الوفود الشروع في تدابير لبناء الثقة، كالإخطار المسبق بعمليات إطلاق القذائف التسيارية. |
1. Déclaration commune sur l'échange de données d'information concernant les lancements de missiles et sur la préalerte | UN | ١- البيان المشترك بشأن تبادل المعلومات عن عمليات إطلاق القذائف واﻹنذار المبكر |
Les Présidents ont signé une déclaration commune sur l'échange d'informations concernant les lancements de missiles et sur la préalerte, qui prévoit l'établissement d'un mécanisme d'échange permanent d'informations sur les lancements de missiles balistiques et de véhicules aérospatiaux, tirées des systèmes d'alerte en cas d'attaque aux missiles. | UN | ووقﱠع الرئيسان على بيان مشترك بشأن تبادل المعلومات عن اطلاق القذائف واﻹنذار المبكر ينص على التبادل المستمر للمعلومات عن إطلاق القذائف التسيارية ومركبات اﻹطلاق الفضائية من نظم اﻹنذار بهجوم بالقذائف. |
Le régime multilatéral de transparence applicable aux lancements de missiles pourrait être basé au Centre russo-américain pour l'échange de données issues des systèmes d'alerte avancée et de notifications des lancements de missiles qui est actuellement mis en place à Moscou ou dans tout autre lieu convenu. | UN | ويمكن جعل مقر النظام المتعدد الأطراف للشفافية في إطلاق القذائف في المركز الروسي الأمريكي لتبادل البيانات الواردة من نظم الإنذار المبكر والإبلاغ عن إطلاق القذائف الذي يوجد في طور الإنشاء بموسكو أو يمكن أن يكون في أي موقع آخر متفق عليه. |
Tous les appels que la Mission spéciale a lancés pour mettre fin aux tirs de missiles et aux bombardements aériens sont restés vains. | UN | ولم تلق كل نداءات البعثة الخاصة بوقف عمليات تبادل إطلاق القذائف والقصف الجوي أي استجابة. |
Il n'échappe à personne qu'en pareille situation, il est inutile que la République populaire démocratique de Corée suspende unilatéralement les tirs de missiles. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يتضح للجميع أنه لم يعد هناك ما يدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تعليق إطلاق القذائف بصورة انفرادية. |
Il refuse de remettre les documents où sont consignés les tirs de missiles, dont la Commission a absolument besoin pour vérifier les affirmations de l'Iraq selon lesquelles tous les missiles SCUD d'origine soviétique ont été déclarés. | UN | وهو يرفض تسليم سجلات إطلاق القذائف التي ستلزم اللجنة فيما لو أرادت التحقق من المزاعم العراقية القائلة باﻹبلاغ عن جميع قذائف سكود التي زوده بها السوفيات. |
VII. Missiles et lanceurs de missiles | UN | السابعــة - القذائـف وأجهزة إطلاق القذائف |
Recevoir les notifications de lancement de missiles balistiques et de lanceurs spatiaux que lui communiquent les États parties; | UN | تلقي إخطارات إطلاق القذائف التسيارية والقاذفات الفضائية التي تبلغه بها الدول الأطراف؛ |
J'exhorte le Conseil à condamner sans plus tarder les tirs de roquettes en provenance de Gaza. | UN | وأنا أدعو مجلس الأمن إلى إدانة إطلاق القذائف من قطاع غزة دون مزيد من التأخير. |
Le système actuellement en cours d'élaboration devrait fonctionner de la façon suivante. En cas d'attaque, les satellites américains détecteraient le lancement des missiles. | UN | إن المنظومة الجاري وضعها الآن مصممة للعمل على النحو التالي: تقوم السواتل الأمريكية، في حالة هجوم، بحماية إطلاق القذائف. |
Elle a informé le Conseil des débats tenus par le Comité sur le rapport final du Groupe d'experts et d'autres questions, notamment la suite donnée à l'affaire du Chong Chon Gang et le tir récent par la République populaire démocratique de Corée de missiles balistiques. | UN | وقدمت رئيسة اللجنة معلومات مستكملة إلى المجلس بشأن المناقشات التي أجرتها اللجنة حول التقرير النهائي لفريق الخبراء وغير ذلك من المسائل، بما في ذلك تدابير المتابعة المتعلقة بقضية تشونغ تشون غانغ وما حدث مؤخرا من عمليات إطلاق القذائف التسيارية. |
Une autre recommandation importante est celle qui préconise de ranger les systèmes de défense aérienne portatifs dans la catégorie des missiles et lance-missiles. | UN | وثمة توصية هامة أخرى تتمثل في إدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة في السجل تحت فئة القذائف أو نُظُم إطلاق القذائف. |
L'Union européenne condamne vigoureusement le geste de provocation que constituent les essais de tir de missiles effectués par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي بشدة تجارب إطلاق القذائف الاستفزازية التي أجرتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En 1998, ils ont cessé de produire des sous-marins Trident, et actuellement, ils n'envisagent pas de produire de nouveaux types de missiles balistiques à lancer depuis des sous-marins, ni des sous-marins capables de lancer de tels missiles balistiques. | UN | وفي عام 1998 توقفت عن إنتاج الغواصات من طراز ترايدنت، ولا تعتزم فعلا إنتاج أنواع جديدة من القذائف التسيارية التي تُطلق من الغواصات ولا إنتاج غواصات قادرة على إطلاق القذائف التسيارية. |
Ensemble, nos deux pays ont éliminé plus de 1 700 bombardiers lourds et lanceurs de missiles, y compris plus de 700 silos de lancement et 45 sous—marins équipés pour lancer des missiles nucléaires, et ils ont désactivé ou éliminé plus de 18 000 ogives nucléaires stratégiques et tactiques. | UN | لقد قمنا معا بإزالة أكثر من ٠٠٧ ١ قاذفة قنابل ثقيلة ومطلقة قذائف، بما في ذلك ما يزيد على ٠٠٧ صومعة إطلاق، و٥٤ غواصة قادرة على إطلاق القذائف النووية، وقمنا بإبطال مفعول أو إزالة أكثر من ٠٠٠ ٨١ رأس حربي نووي استراتيجي وتعبوي. |