E. Politiques du < < tirer pour tuer > > 44 − 54 18 | UN | هاء - سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " 44-54 18 |
151. Le Groupe a également reçu des informations au sujet des lois promulguées pendant toutes les années 80 et qui, à côté du système des primes en argent liquide, confèrent aux forces de sécurité le droit de " tirer pour tuer " , des pouvoirs de détention prolongée et leur garantissent l'immunité contre les poursuites. | UN | كما وردت معلومات عن قوانين ظلت تصدر طوال فترة الثمانينات ويقال أنها كانت إلى جانب نظام المكافآت المالية تعطي قوات الأمن سلطة إطلاق النار بقصد القتل وسلطات اعتقال واسعة وحصانة من الملاحقة القضائية. |
49. Sous leur forme la plus sophistiquée, les politiques du < < tirer pour tuer > > perdent de vue le rôle que jouent les normes de protection des droits de l'homme dans la prévention d'erreurs tragiques. | UN | 49- وتتغاضى سياسات إطلاق النار بقصد القتل في أكثر أشكالها تعقيداً عن دور معايير حقوق الإنسان في منع حدوث أخطاء مأساوية. |
Il aborde la question des politiques < < tirer pour tuer > > et des autres tentatives pour éluder les normes internationales relatives à l'usage des armes à feu par les agents de la force publique. | UN | ويتطرق إلى سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " وغيرها من المحاولات المشابهة الرامية إلى التهرب من المعايير الدولية القائمة بشأن استخدام الأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Une grande majorité de ces décès d'enfants (72 %) ont été provoqués par des blessures infligées par balle dans le haut du corps (tête ou poitrine), ce qui semble indiquer une intention délibérée de tuer. | UN | والأغلبية الساحقة من وفيات الأطفال، أو ما نسبته 72 في المائة منها، نجمت عن إصابات بأعيرة نارية في أعلى الجسد (الرأس والصدر)، وهذا ما قد يدل على تطبيق سياسة " إطلاق النار بقصد القتل " (25). |
B. La politique du < < tirer pour tuer > > 74 − 78 22 | UN | باء- سياسات إطلاق النار بقصد القتل 74-78 20 |
Il a abordé aussi la question des politiques des services de maintien de l'ordre consistant à < < tirer pour tuer > > qui, de par leur caractère prémédité, intentionnel et sélectif pouvaient être assimilées à des assassinats ciblés. | UN | وينظر التقرير أيضا في سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " التي تتبعها سلطات إنفاذ القانون، والتي يمكن اعتبارها أمثلة على حالات القتل المستهدف، لما يتوفر فيها من سبق إصرار وترصد وتحديد أهداف بعينها. |
Le Rapporteur spécial s'est également penché sur la question de l'adoption par les forces de l'ordre des politiques consistant à tirer pour tuer face à la menace des auteurs d'attentats-suicides à la bombe. | UN | 30 - وتناول المقرر الخاص أيضا اعتماد " سياسات إطلاق النار بقصد القتل " من جانب وكالات إنفاذ القانون رداً على خطر منفذي التفجيرات الانتحارية. |
B. La politique du < < tirer pour tuer > > | UN | باء - سياسات إطلاق النار بقصد القتل |
Associé à la politique du < < tirer pour tuer > > et à d'autres formes d'assouplissement des normes régissant le recours aux armes à feu, le profilage peut provoquer la mort de personnes totalement innocentes. | UN | وبالاقتران مع سياسات إطلاق النار بقصد القتل أو غيرها من سبل إضعاف المعايير المتعلقة باستخدام الأسلحة النارية، يمكن أن يتسبب " التنميط " في موت أفراد أبرياء تماماً. |
En 2005, plusieurs événements ont démontré que les stratégies du type < < tirer pour tuer > > représentent un risque très réel pour le droit à la vie. | UN | وقد برهنت أحداث مختلفة شهدها عام 2005 على أن سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " تمثل خطراً حقيقياً جداً على الحق في الحياة. |
La rhétorique du < < tirer pour tuer > > ne devrait jamais être utilisée car on risque de faire passer le message que des normes juridiques claires ont cédé la place à un permis de tuer vaguement défini. | UN | وينبغي ألا تُستخدم لغة " إطلاق النار بقصد القتل " أبداً. فمن شأنها أن تبلِّغ رسالة مفادها أنه قد استعيض عن معايير قانونية واضحة بإذن بالقتل يفتقر إلى تعريف واضح. |
E. Politiques du < < tirer pour tuer > > | UN | هاء - سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " |
La rhétorique du < < tirer pour tuer > > ne devrait jamais être employée car on risque en effet de faire passer le message que des normes juridiques claires ont été remplacées par un permis de tuer vaguement défini. | UN | وينبغي ألا تُستخدم لغة " إطلاق النار بقصد القتل " أبداً. فمن شأنها أن تبلِّغ رسالة مفادها أنه قد استعيض عن معايير قانونية واضحة بإذن بالقتل يفتقر إلى تعريف واضح. |
h) La pratique consistant à < < tirer pour tuer > > en usage aux frontières de l'Érythrée pour empêcher des Érythréens de fuir leur pays; | UN | (ح) اللجوء إلى " إطلاق النار بقصد القتل " على الحدود الإريترية لإيقاف المواطنين الإريتريين الذين يحاولون الفرار من بلدهم؛ |
h) La pratique consistant à < < tirer pour tuer > > en usage aux frontières de l'Érythrée pour empêcher des Érythréens de fuir leur pays; | UN | (ح) اللجوء إلى " إطلاق النار بقصد القتل " على الحدود الإريترية لإيقاف المواطنين الإريتريين الذين يحاولون الفرار من بلدهم؛ |
g) La pratique consistant à < < tirer pour tuer > > en usage aux frontières de l'Érythrée pour empêcher des citoyens érythréens de fuir leur pays; | UN | (ز) اللجوء إلى " إطلاق النار بقصد القتل " على الحدود الإريترية لإيقاف المواطنين الإريتريين الذين يسعون إلى الفرار من بلدهم؛ |
g) La pratique consistant à < < tirer pour tuer > > en usage aux frontières de l'Érythrée pour empêcher des citoyens érythréens de fuir leur pays; | UN | (ز) اللجوء إلى " إطلاق النار بقصد القتل " على الحدود الإريترية لإيقاف المواطنين الإريتريين الذين يسعون إلى الفرار من بلدهم؛ |
22. Le Rapporteur spécial se penche en outre dans le présent rapport sur le problème croissant de la stratégie du < < tirer pour tuer > > , appliquée soit en réponse à la menace du terrorisme soit pour indiquer que les gouvernements entendent sévir face à un problème préoccupant tels le pillage, la consommation de drogues ou le vol à main armée. | UN | 22- وبالإضافة إلى ذلك، يتم أيضا بحث مشكلة متفاقمة تتمثل في سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " إما للرد على تهديد إرهابي أو للإشارة إلى اعتزام الحكومات اتخاذ إجراءات صارمة ضد مشكلة مزعجة كالنهب أو استعمال المخدرات أو السطو المسلح. |
La rhétorique du < < tirer pour tuer > > ne sert donc qu'à évincer des normes juridiques claires au profit d'un permis de tuer mal défini, qui risque de semer la confusion chez les membres des forces de l'ordre, met des innocents en danger et permet de justifier des erreurs tout en évitant de s'attaquer aux problèmes véritablement difficiles que pose la menace en question. | UN | ولا تفيد لغة " إطلاق النار بقصد القتل " إلا في خلخلة معايير قانونية واضحة بواسطة إعطاء إذن مبهم بالقتل مما يهدد بنشر البلبلة في صفوف المكلفين بإنفاذ القوانين ويعرض حياة الأبرياء للخطر ويبرر الأخطاء مع تجنب مواجهة التحديات الصعبة حقا التي يمثلها التهديد ذو الصلة. |
Cet usage excessif et aveugle de la force et la volonté délibérée de tuer des forces d'occupation ont été particulièrement mis en relief le jeudi 13 mars, lorsque les troupes israéliennes ont ouvert le feu avec des mitrailleuses et à partir d'un hélicoptère sur deux hommes se trouvant sur une route près d'Hébron, criblant leur voiture de balles et les tuant tous les deux. | UN | وثمة مثال صارخ حدث خلال الأسبوع الماضي، وتحديدا يوم الثلاثاء، 13 آذار/مارس، يوضح هوس قوات الاحتلال باستخدام القوة المفرطة والعشوائية تنفيذا لسياسة " إطلاق النار بقصد القتل " وذلك عندما أطلقت القوات الإسرائيلية صلية من وابل المدافع الرشاشة ونيران الطائرات المروحية على شخصين مسافرين بسيارتهما على طريق بالقرب من الخليل، فأردتهما قتيلين ومزقت الطلقات النارية سيارتهما. |