"إطلاق النار على" - Translation from Arabic to French

    • tirer sur
        
    • tiré sur
        
    • tirer dessus
        
    • feu sur
        
    • tuer un
        
    • par balle
        
    • tirs contre
        
    • descendre
        
    • tirs sur
        
    • des tirs à
        
    • la cible de tirs
        
    • tirs dirigés contre le
        
    • abattu
        
    • abattre
        
    • tirer dans
        
    Les autorités japonaises encouragent des terroristes à tirer sur les Coréens vivant au Japon. UN والسلطات اليابانية تحرض الإرهابيين على إطلاق النار على الكوريين في اليابان.
    Peut-être que le chauffeur a essayé de tirer sur le passager. Open Subtitles ربما حاول سائق سيارة الأجرة إطلاق النار على الراكب
    Si le courant n'est pas revenu dans 60 secondes, je vais commencer à tirer sur quelqu'un. Open Subtitles إذا لم تعُد الطاقة خلال الـ60 ثانية سأبدأ في إطلاق النار على الرهائن
    La Mission conclut donc que les soldats israéliens qui ont tiré sur Majda et Rayya Hajaj et les ont mortellement blessées ont agi délibérément. UN وترى البعثة، بناءً عليه، أن إطلاق النار على ماجدة وريا حجاج وقتلهما يشكل فعلاً متعمداً من جانب الجنود الإسرائيليين.
    Vous avez tiré sur les employés quoi 14, 15 fois ? Open Subtitles إطلاق النار على الرواة كم كان 14، 15 مرة؟
    Je crois que c'est le bénéfice de se tirer dessus soi-même. Open Subtitles أعتقد أنّ هذه هي فائدة .إطلاق النار على نفسك
    On a une mission, et je dois tirer sur quelque chose au plus vite. Open Subtitles ،لدينا عمل نقوم به عليّ إطلاق النار على أي شيء، حالاً
    Il faut jamais donner un pr? texte aux b? ufs pour tirer sur un n? Open Subtitles أنّك لا تريد أن تمنح الشرطي فرصة إطلاق النار على زنجي، حسنًا؟
    Tu as perdu ces droits depuis que tu as laissé des méchants gars sur le tarmac tirer sur des personnes et voler d'anciennes statues. Open Subtitles لقد فقدت هذه الحقوق عندما سمحت للمجرمون أن يصلوا للدرج و إطلاق النار على الناس و سرقة تماثيل عتيقه
    Mais tirer sur un clown n'est pas une rébellion muette. Open Subtitles ولكن إطلاق النار على المهرج ليس تمردا هادئا
    Non , je parle de travail, pas de tirer sur des cannettes dans les bois. Open Subtitles كلا، أقصد مهمة حقيقية وليس إطلاق النار على علب الصفيح في الغابة
    À plusieurs occasions, les forces de sécurité ont tiré sur des conscrits qui avaient désobéi à l'ordre de tirer sur les manifestants. UN وفي عدة مناسبات أطلقت قوات الأمن النار على المجندين الذين عصوا أوامر إطلاق النار على المحتجين.
    Il se peut que les assaillants aient délibérément tiré sur les civils afin de pouvoir présenter les corps des victimes aux médias internationaux. UN ويبدو من الواضح أن المهاجمين تعمدوا إطلاق النار على المدنيين لتقديم جثث إلى وسائط الاعلام الدولية.
    Après avoir tiré sur Shlomo Yitzhak Shapira et ses enfants, les attaquants se sont enfuis vers un marché voisin se trouvant sous la juridiction de l'Autorité palestinienne. UN وبعد إطلاق النار على أسرة شابيرا، فر المسلحون إلى سوق قريبة تخضع لولاية السلطة الفلسطينية.
    Les FDI ont tiré sur les manifestants et lancé des grenades lacrymogènes. UN واستمر جيش الدفاع الاسرائيلي في إطلاق النار على المتظاهرين واستخدم القنابل المسيلة للدموع.
    Si je me faisais tirer dessus, la moitié des mères diraient : Open Subtitles لو تم إطلاق النار على رأسي الليلة نصف الأمهات سيقولون
    Les envahisseurs ne se font pas scrupule d'ouvrir le feu sur des Congolais pacifiques, ouvrant la voie à une société sans loi. UN وإن القوات الغازية لا تتردد في إطلاق النار على الكونغوليين المسالمين، مؤذنة بذلك بداية مجتمع خارج على القانون.
    Mais on ne peut pas tuer un fantôme. Open Subtitles لكني ظننته شبحاً لا يمكنك إطلاق النار على شبح أيمكنك إطلاق النار على شبح؟
    Un homme de 35 ans a été blessé par balle dans une maison de campagne près de Strängnäs. Open Subtitles تمّ إطلاق النار على رجل في الـ 35 من عمره في الكوخ
    iii) Incidents faisant intervenir des tirs contre des installations, UN ' 3` حوادث تضمّنت إطلاق النار على مرافق ومبان ومركبات وفرق طبية
    Et alors, il aura un jouet pour descendre les astéroïdes. - La belle affaire ! Open Subtitles إذاً لديه لعبة بإمكانها إطلاق النار على الكويكبات, مالمشكلة؟
    iv) tirs sur le pont avant, libération des soldats israéliens et fin de l'opération UN حالات إطلاق النار على سطح مقدمة السفينة وإطلاق سراح الجنود الإسرائيليين ونهاية العملية
    Ils ont été accueillis par des tirs à la tête et à la poitrine. UN المتظاهرون خرجوا، ولكن بدأ إطلاق النار على صدورهم ورؤوسهم في بنغازي.
    Des résidences, des écoles, des garderies et des hôpitaux ont été la cible de tirs et, dans bien des cas, ont été détruits. UN وتم إطلاق النار على الأماكن السكنية والمدارس ومراكز الرعاية النهارية والمستشفيات وتدميرها في حالات كثيرة.
    Le Conseil condamne les tirs dirigés contre le personnel de la Mission de vérification le 15 janvier 1999, ainsi que tous les agissements faisant courir un danger au personnel de la Mission et autres personnels internationaux. UN " ويدين مجلس اﻷمن إطلاق النار على موظفي بعثة التحقق فــي ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وجميع اﻷعمال التي تعرض موظفي البعثة والموظفين الدوليين للخطر.
    2 jours avant que Meyers soit abattu, son voisin a vu une discussion musclée entre Meyers et une femme devant son apaprtement. Open Subtitles حسنا, قبل يومين من إطلاق النار على مايرز, شهد جاره على مشاجرة عنيفة بين مايرز وإمرأة خارج شقته.
    Tu crois qu'on verra le jour où les avocats de la défense auront légalement le droit d'abattre les défendants? Open Subtitles تظن أننا سنرى اليوم حيث يتمكن محامي الدفاع من إطلاق النار على المتهم بشكل شرعي؟
    Tu pourrais faire un bon flic si tu arrêtais de te tirer dans le pied. Open Subtitles إعتقدت أنك ستصبحين شرطية جيدة إذا توقفت عن إطلاق النار على قدمكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more