"إطلاق سراحها" - Translation from Arabic to French

    • sa libération
        
    • la relâcher
        
    • sa remise en liberté
        
    • et la remise
        
    • faire libérer en
        
    • la remise en liberté
        
    • libérer en sollicitant
        
    • 'elle avait été libérée
        
    • de la libérer
        
    • sa conditionnelle
        
    • d'être libérée
        
    Il est inacceptable qu'il n'y ait encore aucun signe de sa libération. UN وإنه لمن غير المقبول أن لا يكون هناك أي مؤشر على إطلاق سراحها.
    Un autre ancien détenu, la journaliste Natalia Radzina, a déclaré après sa libération que des agents du KGB avaient exercé sur elle des pressions psychologiques et tenté de la recruter comme informatrice. UN وأعلنت محتجزة سابقة أخرى، هي الصحفية `ناتاليا رادزينا`، أنها تعرضت بعد إطلاق سراحها لضغوط نفسية على أيدي أفراد مباحث أمن الدولة الذين حاولوا تجنيدها كمخبرة.
    J'ai également eu un entretien en face à face avec Daw Aung San Suu Kyi dès sa libération. UN وتحدثّتُ أيضا مباشرة مع داو أونغ سان سو كي فور إطلاق سراحها.
    On va devoir la relâcher, mais une surveillance discrète pourrait nous être utile. Open Subtitles -أجل سيكون علينا إطلاق سراحها الآن , لكنني أظن
    Cette période de détention a été comptée dans le calcul de la date de sa remise en liberté. UN وحسبت فترة الحبس الاحتياطي هذه لأغراض تحديد تاريخ إطلاق سراحها.
    À l'appui de sa déclaration, l'auteur fait état de copies de certificats médicaux établis par le médecin qu'elle a consulté après sa libération. UN ودعماً لأقوالها تشير صاحبة البلاغ إلى نسخ من سجلات طبية من طبيب توجهت إليه بعد إطلاق سراحها.
    Après sa libération, la requérante a été soignée dans une clinique privée au Bangladesh. UN وتلقت صاحبة الشكوى العلاج في إحدى المستوصفات الخاصة في بنغلاديش بعد إطلاق سراحها.
    Le Représentant permanent du Myanmar a informé le Haut Commissaire de sa libération le jour même où celle-ci est intervenue. UN وفي يوم إطلاق سراحها أبلغ الممثل الدائم لميانمار المفوض السامي بذلك.
    Aujourd'hui, je voudrais reprendre l'appel du Secrétaire général à sa libération immédiate et sans condition, ainsi qu'à celle de tous les autres prisonniers politiques. UN وأود أن أكرر اليوم نداء الأمين العام من أجل إطلاق سراحها فورا وبدون شروط، ومعها بقية السجناء السياسيين.
    Comme faveur, j'espère que vous pourriez passer un appel et demander sa libération. Open Subtitles وكخدمة، آمل أنك تجري اتصالاً وتطلب منهم إطلاق سراحها
    On peut négocier les termes de sa libération Open Subtitles حسنا، يمكننا التفاوض على شروط إطلاق سراحها
    Le 14 mai 2009, le Rapporteur spécial a publié un communiqué de presse exprimant sa profonde préoccupation au sujet de la détention illégale de Aung San Suu Kyi et de son transfert à la prison d'Insein et exigé sa libération inconditionnelle. UN 7 - وفي 14 أيار/مايو 2009، أصدر المقرر الخاص بيانا صحفيا أعرب فيه عن قلقه الشديد إزاء الاحتجاز غير القانوني لأونغ سان سو كيي ونقلها إلى سجن إنسين، ودعا إلى إطلاق سراحها بلا شرط.
    Elle a bénéficié d'une représentation en justice à cette occasion ainsi qu'à toutes les autres audiences devant le tribunal local, et n'a jamais demandé sa libération sous caution. UN وقد كان لديها ممثل قانوني في تلك المناسبة وفي جميع الجلسات الأخرى للمحكمة المحلية، ولم تتقدم في أي وقت بطلب إطلاق سراحها بكفالة.
    On ne peut pas la relâcher, elle est trop dangereuse. Open Subtitles لا يمكننا إطلاق سراحها فهي خطيرة جداً
    Un procès plus rapide ou des procédures d'appel moins longues n'auraient pas entraîné sa remise en liberté. UN فمحاكمة أو عملية استئناف أسرع لم تكن لتؤدي إلى إطلاق سراحها. التحيز القضائي
    2.2 Pendant cette détention, le père de l'auteur a tenté de la faire libérer en sollicitant l'intervention du cousin de l'auteur, vu la position de ce dernier et son influence en tant que colonel haut gradé du Sepah. UN 2-2 وخلال فترة الاحتجاز تلك، سعى والد صاحبة البلاغ إلى إطلاق سراحها ملتمساً من قريبها التدخل نظراً للمنصب الذي يتبوأه في حرس الثورة الإسلامية() وما يتمتع به من نفوذ كضابط كبير برتبة عقيد.
    L'expert indépendant est intervenu avec d'autres pour obtenir la remise en liberté de Zamzam Ahmed Dualeh, qu'il a ensuite raccompagnée au < < Puntland > > . UN وقد ساعد الخبير المستقل في تأمين إطلاق سراحها ورافقها إلى مسقط رأسها في " بونتلاند " .
    Quoi qu'il en soit une telle plainte n'aurait pu être déposée que le soir du vendredi 30 septembre et ne serait parvenue au tribunal que le lundi 3 octobre 2005, c'est-à-dire après qu'elle avait été libérée. UN وفي كل الأحوال، لم يكن من الممكن تقديم هذه الشكوى إلا في مساء يوم الجمعة 30 أيلول/سبتمبر 2005، حيث كانت ستصل إلى المحكمة يوم الاثنين، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أي بعد إطلاق سراحها.
    Ils ont demandé au Gouvernement de la libérer sans condition et de rendre la liberté à tous les autres détenus politiques. UN ودعا هؤلاء حكومة ميانمار إلى إطلاق سراحها دون قيد أو شرط وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين.
    Une partie de sa conditionnelle était qu'elle était testée chaque semaine. Open Subtitles جزء من إطلاق سراحها المشروط كان فحصها كل أسبوع
    Mme Mohammadi avait été arrêtée à son domicile à Téhéran le 10 juin 2010 et conduite à la prison d'Evin, où elle a été détenue au secret pendant 20 jours, avant d'être libérée sous caution le 1er juillet 2010. UN وكانت السيدة محمدي قد اعتقلت في بيتها في طهران في 10 حزيران/يونيه 2010 واقتيدت إلى سجن إيفين حيث أودعت رهن الحبس الانفرادي لفترة 20 يوماً قبل إطلاق سراحها بكفالة في 1 تموز/يوليه 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more