Il espère que le Gouvernement réglera les questions pendantes des droits de l'homme; notamment la libération des prisonniers politiques encore incarcérés. | UN | كما أعرب عن أمل وفده في أن تعالج الحكومة مسائل حقوق الإنسان المتبقية، بما فيها إطلاق سراح السجناء السياسيين المتبقين. |
Le Président Obama a déclaré publiquement que la libération des prisonniers politiques et les réformes économiques constituaient des mesures positives pour le peuple cubain. | UN | لقد ذكر الرئيس أوباما، علانية أن إطلاق سراح السجناء السياسيين والإصلاحات الاقتصادية خطوات إيجابية بالنسبة للشعب الكوبي. |
De même, le Mouvement des pays non alignés a appelé à la libération des prisonniers politiques portoricains, dont Oscar López Rivera, qui a passé plus de 30 ans en prison, et s'est félicité de la libération de Carlos Alberto Torres en 2010; | UN | كما دعت الحركة إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين في بورتوريكو، بمن فيهم أوسكار لوبيز ريفيرا القابع في السجن منذ أكثر من 30 سنة، ورحبت بالإفراج عن كارلوس ألبرتو توريس في 2010. |
Au Myanmar, la récente libération de prisonniers politiques est un pas dans la bonne direction et laisse espérer qu'une nouvelle page est tournée dans les relations avec la communauté internationale. | UN | وإن إطلاق سراح السجناء السياسيين في ميانمار كان خطوة إيجابية رفعت الآمال في فتح فصل جديد في علاقاتها مع المجتمع الدولي. |
Son gouvernement prie également l'Égypte de libérer les prisonniers politiques. | UN | وقالت إن حكومتها تحث مصر أيضاً على إطلاق سراح السجناء السياسيين. |
En dépit des avancées réalisées dans ce domaine, la libération des prisonniers politiques reste un sujet de controverse. | UN | 31 - ولا يزال إطلاق سراح السجناء السياسيين مسألة مثيرة للجدل رغم التقدّم المحرز في هذا المجال. |
:: Phase 2. la libération des prisonniers politiques détenus arbitrairement qui n'ont pas été inculpés ni jugés; | UN | :: المرحلة الثانية، إطلاق سراح السجناء السياسيين المحتجزين تعسفيا الذين لم توجه إليهم أية اتهامات أو يحالوا إلى المحاكمة. |
De même, le Mouvement a appelé à la libération des prisonniers politiques puerto-ricains, dont Oscar Lopez Rivera, maintenu en détention depuis plus de trente ans; et s'est félicité de la libération de Carlos Alberto Torres en 2010; et | UN | كما دعت الحركة إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين في برتو ريكان، بما في ذلك أوسكار لوبيز ريفيرا القابع في السجن منذ أكثر من ثلاثين سنة، ورحبت بالإفراج عن كارلوس آلبرتو تورز في 2010. |
Il soutient pleinement le projet de résolution dont le Comité spécial est saisi et il réitère l'appel en faveur de la libération des prisonniers politiques portoricains Oscar López Rivera, Avelino González Claudio et Norberto González Claudio. | UN | وأعرب عن تأييده الكامل لمشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة الخاصة، وأكد من جديد الدعوة إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين البورتوريكيين أوسكار لوبيز ريفيرا وأفلينو غونزاليز كلاوديو ونوربرتو غونزاليز كلاوديو. |
Il a également déclaré qu'en août 1995 il ferait connaître au Conseil les progrès réalisés par le juriste indépendant quant à la libération des prisonniers politiques et qu'en septembre il prendrait une décision concernant le cantonnement des troupes du Frente POLISARIO. | UN | وقال اﻷمين العام أيضا إنه سوف يبلغ المجلس في آب/اغسطس ١٩٩٥ بالتقدم الذي يحرزه القاضي المستقل بشأن إطلاق سراح السجناء السياسيين. وفي أيلول/سبتمبر سيبت اﻷمين العام في مسألة قصر وجود قوات جبهة البوليساريو في مواقع معينة. |
Le Comité a reconnu son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance, prié l'Assemblée générale d'examiner la question de Porto Rico sous l'angle du colonialisme et demandé la libération des prisonniers politiques portoricains injustement incarcérés aux États-Unis. | UN | وأشار إلى أن اللجنة اعترفت بحق شعب بورتوريكو غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وطلبت إلى الجمعية العامة أن تتعامل مع مسألة بورتوريكو بوصفها قضية استعمارية، ودعت إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين البورتوريكيين الذين يحتجزون ظلماً وراء أسوار السجون في الولايات المتحدة. |
la libération des prisonniers politiques soulève aussi la question des personnes coupables de délits mineurs qui se trouvaient toujours en détention parce qu'elles ne remplissaient pas les conditions requises pour être considérées comme des prisonniers politiques. | UN | 32 - ويطرح إطلاق سراح السجناء السياسيين أيضا مسألة المعتقلين الذين ارتكبوا جرائم صغرى ولكنهم ما زالوا قيد الاحتجاز لعدم استيفائهم الشروط اللازمة لاعتبارهم سجناء سياسيين. |
M. Canals appelle le Comité spécial à appuyer les efforts visant à obtenir la libération des prisonniers politiques Carlos Alberto Torres, Haydee Beltran et Oscar Lopez Rivera ainsi que le retour de tous les militants de la campagne pour l'indépendance. | UN | وطالب اللجنة بتقديم الدعم للجهود الرامية إلى تحقيق إطلاق سراح السجناء السياسيين كاروس ألبرتو توريس وهايدي بلتران وأوسكار لوبيز ريفيرا وعودة جميع المناضلين الضالعين في الحملة الرامية إلى تحقيق الاستقلال. |
:: Phase 3. la libération des prisonniers politiques qui ont été accusés d'avoir commis une infraction pénale, parce qu'ils avaient pacifiquement exprimé leur opinion par différents moyens tels que des manifestations, des rassemblements, des publications ou en communiquant des informations à la presse; | UN | :: المرحلة الثالثة، إطلاق سراح السجناء السياسيين الذين وجه إليهم اتهام بارتكاب جرائم تتعلق بالتعبير عن آراءهم بصورة سلمية من خلال مختلف الوسائل مثل المظاهرات والتجمعات والمنشورات، أو بتقديم معلومات إلى الصحافة. |
L'orateur appelle la libération des prisonniers politiques portoricains dont le seul crime, c'est avoir lutté pour l'autodétermination et l'indépendance de Porto Rico. | UN | 87 - كما دعا إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين البورتوريكيين، الذين تتمثل جريمتهم الوحيدة في الكفاح لنيل تقرير مصير بورتوريكو واستقلالها. |
Ce que réclamaient les preneurs d'otages c'était a) la tenue de pourparlers entre " le Gouvernement légitime de la Géorgie " et le gouvernement actuel; b) le retrait de toutes les troupes russes de Géorgie; et c) la libération des prisonniers politiques en Géorgie. | UN | وشملت هذه الطلبات )١( إجراء محادثات مع ما يسمى ﺑ " الحكومة الشرعية لجورجيا " والحكومة الحالية؛ )٢( سحب جميع الوحدات الروسية من جورجيا؛ و )٣( إطلاق سراح السجناء السياسيين في جورجيا. |
En juillet 1997, le Président Nelson Mandela a demandé la libération de prisonniers politiques originaires du Timor oriental, en particulier Xanana Gusmão, qu’il avait rencontré durant son séjour en Indonésie au début du mois. | UN | ٣ - دعا الرئيس نيلسون مانديلا، في تموز/يوليه ١٩٩٧، إلى إطلاق سراح السجناء السياسيين التيموريين الشرقيين، وخاصة زانانا غوسماو الذي التقى به خلال زيارته إلى إندونيسيا في أوائل ذلك الشهر. |
D'autres mesures plus ponctuelles ont été mentionnées telles que la libération de prisonniers politiques et des femmes détenues et l'amélioration des infrastructures notamment dans le domaine de l'eau. | UN | 33 - وأشير إلى تدابير أخرى أكثر تحديدا مثل إطلاق سراح السجناء السياسيين والنساء المحتجزات وتحسين الهياكل الأساسية، ولا سيما في مجال المياه. |
- libérer les prisonniers politiques suivant les recommandations de la Commission d'experts internationaux et burundais qui sera mise en place; | UN | - إطلاق سراح السجناء السياسيين وفق توصيات لجنة الخبراء الدوليين والبورونديين المزمع إنشاؤها؛ |