Cette disposition n'énonce pas un droit mais une limitation qui porte sur d'autres droits, en particulier la liberté d'expression et la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. | UN | وهذا الحكم لا يعد تحديداً لحق بل هو تقييد لحقوق أخرى، ولا سيما الحق في حرية إظهار الدين أو المعتقد. |
Par exemple, dans certains cas de figure, les restrictions à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le port de signes religieux peuvent se justifier lorsqu'elles visent à protéger les élèves issus des groupes minoritaires contre les pressions exercées par les pairs ou par leur communauté. | UN | فمثلاً، يمكن تبرير فرض بعض القيود على حرية إظهار الدين أو المعتقد من خلال ارتداء رموز دينية بغية حماية مجموعة أقلية من الطلاب من التعرض لضغوط يمارسها زملاؤهم في المدرسة أو في المجتمع. |
Le droit à manifester sa religion peut faire l'objet de limitations pour des raisons de sécurité nationale ou de respect de l'ordre public, pour autant que le critère des circonstances suffisantes ainsi que les principes de nécessité et de proportionnalité sont pleinement respectés. | UN | والحق في إظهار الدين يمكن أن يخضع لقيود تفرض على أساس الأمن الوطني أو النظام العام بشرط استيفاء معايير وجود ظروف كافية ومبدئي الضرورة والتناسب، على النحو الكامل. |
En ce qui concerne la légalité des restrictions, le Rapporteur spécial estime que c'est à une autorité judiciaire indépendante et impartiale qu'il appartient de juger au cas par cas si elles vont à l'encontre, entre autres, de la liberté de manifester sa religion ou ses convictions, de la liberté d'expression et du principe de non-discrimination. | UN | وفيما يتعلق بمشروعية تلك القيود، يرى المقرر الخاص أن الأمر متروك لهيئة قضائية مستقلة ومحايدة لتقييم، على أساس كل حالة على حدة، ما إذا كانت هذه القيود تتعارض، في جملة أمور، مع حرية إظهار الدين أو المعتقد، وحرية التعبير ومبدأ عدم التمييز. |
Le Comité, se référant à son Observation générale no 22 sur l'article 18 du Pacte, a rappelé que la liberté de manifester sa religion englobait le port de vêtements ou de couvrechefs distinctifs. | UN | 220- وذكّرت اللجنة، في إشارة إلى تعليقها العام رقم 22 بشأن المادة 18 من العهد، بأن الحرية في إظهار الدين تشمل ارتداء ملابس أو أغطية رأس مميزة. |
8.3 Le Comité rappelle son Observation générale no 22 sur l'article 18 du Pacte et considère que la liberté de manifester sa religion englobe le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs. | UN | 8-3 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 22 بشأن المادة 18 من العهد وترى أن الحرية في إظهار الدين تشمل ارتداء ملابس أو أغطية رأس مميزة. |
6.2 L'État partie rappelle que la liberté de manifester sa religion est soumise aux restrictions du paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte et que, conformément à l'observation générale no 22 (1993) du Comité, relative à l'article 18, ces restrictions doivent être interprétées au sens strict. | UN | 6-2 تذكّر الدولة الطرف بأن حرية إظهار الدين تخضع لقيود الفقرة 3 من المادة 18 من العهد وأنه ينبغي، وفق تعليق اللجنة العام رقم 22 المتعلق بالفقرة 18()، تفسير هذه القيود بحصر المعنى. |
9.3 Le Comité rappelle son observation générale no 22 relative à l'article 18 du Pacte et considère que la liberté de manifester sa religion englobe le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs. | UN | 9-3 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 22 بشأن المادة 18 من العهد وترى أن الحرية في إظهار الدين تشمل ارتداء ملابس أو أغطية رأس مميزة(). |
Le Comité doit donc déterminer si la restriction à la liberté de l'auteur de manifester sa religion ou sa conviction (art. 18, par. 1) est autorisée par le paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte. | UN | ويتعين على اللجنة بالتالي أن تبتّ فيما إذا كانت الفقرة 3 من المادة 18 من العهد تجيز فرض قيود على حرية صاحب البلاغ في ممارسة الحق في حرية إظهار الدين أو المعتقد (الفقرة 1 من المادة 18). |
6.2 L'État partie rappelle que la liberté de manifester sa religion est soumise aux restrictions du paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte et que, conformément à l'observation générale no 22 (1993) du Comité, relative à l'article 18, ces restrictions doivent être interprétées au sens strict. | UN | 6-2 تذكّر الدولة الطرف بأن حرية إظهار الدين تخضع لقيود الفقرة 3 من المادة 18 من العهد وأنه ينبغي، وفق التعليق العام رقم 22(1993) للجنة المتعلق بالفقرة 18()، تفسير هذه القيود بحصر المعنى. |
9.3 Le Comité rappelle son observation générale no 22 relative à l'article 18 du Pacte et considère que la liberté de manifester sa religion englobe le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs. | UN | 9-3 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 22 بشأن المادة 18 من العهد وترى أن الحرية في إظهار الدين تشمل ارتداء ملابس أو أغطية رأس مميزة(). |
Le Comité doit donc déterminer si la restriction à la liberté de l'auteur de manifester sa religion ou sa conviction (art. 18, par. 1) est autorisée par le paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte. | UN | ويتعين على اللجنة بالتالي أن تبتّ فيما إذا كانت الفقرة 3 من المادة 18 من العهد تجيز فرض قيود على حرية صاحب البلاغ في ممارسة الحق في حرية إظهار الدين أو المعتقد (الفقرة 1 من المادة 18). |
d) Atteintes à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction : politiques, législations et réglementations, pratiques et actes constituant des contrôles, des interférences, des interdictions et restrictions abusives à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction; | UN | )د( انتهاكات حرية إظهار الدين أو المعتقد: السياسات والتشريعات والنظم والممارسات التي تأخذ أشكال الرقابة والتدخل والحظر والتقييد المفرطة لحرية إظهار الدين والمعتقد؛ |
116. De même, au sujet du prosélytisme, de la conversion et de l'apostasie, le Rapporteur spécial tient à souligner à nouveau la nécessité du respect des normes internationalement établies dans le domaine des droits de l'homme, dont la liberté de changer de religion et la liberté de manifester sa religion ou sa conviction, individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, sauf restrictions nécessaires prévues par la loi. | UN | ٦١١ - كذلك، فيما يتعلق بالتبشير والتحول والارتداد، يود المقرر الخاص أن يؤكد مجددا ضرورة احترام المعايير الموضوعة دوليا في مجال حقوق اﻹنسان، ومنها حرية تغيير الدين، وحرية إظهار الدين أو المعتقد، إفراديا أو بالمشاركة، سواء جهرا أو سرا، باستثناء القيود الضرورية المنصوص عليها في القانون. |
2. Réaffirme l'article premier de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction qui proclame que toute personne a droit à la liberté de religion et que ce droit implique la liberté de manifester sa religion ou sa conviction, individuellement ou en commun, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement; | UN | ٢- تعيد تأكيد المادة ١ من اﻹعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، التي تنص على أن لكل إنسان الحق في حرية الدين، وأن هذا الحق يشمل حرية الفرد في إظهار الدين أو المعتقد عن طريق العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، سواء بمفرده أو مع جماعة؛ |
8.3 Le Comité rappelle son observation générale nº 22 sur l'article 18 du Pacte et considère que la liberté de manifester sa religion englobe le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs. | UN | 8-3 وتذكّر اللجنة بملاحظتها العامة رقم 22 بشأن المادة 18 من العهد وترى أن الحرية في إظهار الدين تشمل ارتداء ملابس أو أغطية رأس مميزة(). |
8.3 Le Comité rappelle son Observation générale no 22 sur l'article 18 du Pacte et considère que la liberté de manifester sa religion englobe le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs. | UN | 8-3 وتذكّر اللجنة بملاحظتها العامة رقم 22 بشأن المادة 18 من العهد وترى أن الحرية في إظهار الدين تشمل ارتداء ملابس أو أغطية رأس مميزة(). |
La liberté de manifester sa religion et ses croyances ne peut être restreinte par la loi que si cette restriction est nécessaire dans une société démocratique dans le but de protéger la vie et la santé des personnes, la morale d'une société démocratique, les droits et libertés garantis par la Constitution, la sécurité et l'ordre public ou dans le but d'empêcher les causes ou les incitations à la haine religieuse, nationale ou raciale. | UN | ولا يمكن تقييد حرية إظهار الدين أو المعتقدات بموجب القانون إلاّ إذا كان ذلك ضرورياً في مجتمع ديمقراطي لحماية أرواح الناس وصحتهم وأخلاق المجتمع الديمقراطي والحريات والحقوق التي يضمنها الدستور والسلامة العامة والنظام العام أو لمنع إثارة الكراهية الدينية أو القومية أو العنصرية أو التحريض عليها(). |
10. Étant donné que le choix d'une religion ou d'une croyance fait partie du forum internum, qui ne permet aucune restriction, la liberté de manifester sa religion ou ses convictions ne peut être soumise qu'aux seules restrictions prévues par la loi et qui sont nécessaires à la protection de la sécurité, de l'ordre et de la santé publique, ou de la morale ou des libertés et droits fondamentaux d'autrui. | UN | 10- بينما يشكل اختيار الدين أو المعتقد جزءاً من " الحرية الباطنة " ، التي لا تجيز أية قيود، فإن حرية إظهار الدين أو المعتقد يمكن أن تخضع لمثل هذه القيود وفقاً لما ينص عليه القانون وحسب ما تقتضيه الحاجة إلى حماية الأمن العام أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية. |