"إعادة إحلال السلام" - Translation from Arabic to French

    • rétablir la paix
        
    • le rétablissement de la paix
        
    • ramener la paix
        
    • la restauration de la paix
        
    • du rétablissement de la paix
        
    • rétablir une paix
        
    • de restaurer la paix
        
    • restaurer une paix
        
    La communauté internationale doit aider ces pays à rétablir la paix et la normalité. UN وعلى المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في إعادة إحلال السلام والحياة الطبيعية.
    Les Somaliens eux-mêmes doivent s'attaquer sérieusement à la tâche s'ils veulent rétablir la paix et la stabilité dans le pays. UN وعلى الصوماليين أنفسهم أن يبدوا الجدية إن هم أرادوا إعادة إحلال السلام والاستقرار في بلدهم.
    Il faut en priorité rétablir la paix et la sécurité à Bangui et dans l'ensemble du pays. UN كما أن إعادة إحلال السلام والأمن في بانغي وفي جميع أنحاء البلاد تشكل أولوية.
    Elle s'est particulièrement attachée à sensibiliser la population au fait que le rétablissement de la paix passait par des mesures intégrées et prenait du temps, d'où la nécessité d'un engagement à long terme. UN وأوليت عناية خاصة لزيادة وعي الجمهور بأن إعادة إحلال السلام تتطلب أنشطة متكاملة ووقتا وهي بالتالي التزام طويل الأجل.
    C'est avec le concours de la justice que l'on a pu ramener la paix dans les districts du Katanga et du Nord-Katanga. UN وعن طريق تحقيق العدالة، استطعنا إعادة إحلال السلام في مقاطعتي كاتانغا وكاتانغا الشمالية.
    C'est la raison pour laquelle nos forces de défense et de sécurité ont réagi de manière à favoriser la restauration de la paix en même temps que la sauvegarde de l'intégrité du territoire national au moindre coût en vies humaines. UN ولذلك، فقد تصرفت قواتنا الدفاعية والأمنية بطريقة تمكّن من إعادة إحلال السلام مع الحفاظ على السلامة الإقليمية للبلد بأقل تكلفة بشرية ممكنة.
    Les parlements et les parlementaires sont des acteurs clefs du rétablissement de la paix et de la sécurité une fois le bruit des armes apaisé. UN وتضطلع البرلمانات والبرلمانيون بدور أساسي في إعادة إحلال السلام والأمن في أعقاب الصراع.
    Le Groupe de Rio engage donc toutes les parties à reprendre le plus rapidement possible les pourparlers pour parvenir à un règlement global et définitif qui permette de rétablir une paix solide et durable, fondée sur le respect des droits fondamentaux de tous les groupes ethniques et minorités de cette région, ainsi que de l'intégrité territoriale des États. UN لذا تحث مجموعة ريو جميع اﻷطراف على أن تستأنف في أقرب وقت ممكن المباحثات الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة ونهائية بغية إعادة إحلال السلام الوطيد والدائم استنادا إلى احترام حقوق اﻹنسان لكل المجموعات العرقية واﻷقليات في تلك المنطقة، فضلا عن سلامة الدول اﻹقليمية.
    L'Opération a utilisé 96,8 % des crédits approuvés, afin de restaurer la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. UN استخدم 96.8 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل إعادة إحلال السلام والأمن والاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار.
    La MINUSCA a pour mandat d'aider les autorités de transition à rétablir la paix et la stabilité dans le pays. UN وأنيطت ببعثة الأمم المتحدة مهمة مساعدة السلطات الانتقالية على إعادة إحلال السلام والاستقرار في البلد.
    Il a également appelé la société dans son ensemble à participer au dialogue dans le souci de rétablir la paix et la sécurité en République centrafricaine. UN كما أهاب بجميع فئات المجتمع أن تساهم في الحوار من أجل إعادة إحلال السلام والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Par ce comportement, la Turquie encourage les tenants de l'option militaire et va à l'encontre des efforts déployés par l'ONU et la communauté internationale pour rétablir la paix dans l'ex-République de Bosnie-Herzégovine. UN إن تصرف تركيا بهذه الطريقة يشجع مؤيدي خيار الحرب، ويعارض جهود اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، الهادفة إلى إعادة إحلال السلام في البوسنة والهرسك السابقة.
    Se félicitant du rôle positif que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) joue dans le cadre des efforts qu'elle continue de déployer en vue de rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN وإذ يثني على الدور اﻹيجابي الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في جهودها المستمرة من أجل إعادة إحلال السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    Se félicitant du rôle positif que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) joue dans le cadre des efforts qu'elle continue de déployer en vue de rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN وإذ يثني على الدور الايجابي الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في جهودها المستمرة من أجل إعادة إحلال السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    Se félicitant du rôle positif que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) joue dans le cadre des efforts qu'elle continue de déployer en vue de rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN وإذ يثني على الدور اﻹيجابي الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في جهودها المستمرة من أجل إعادة إحلال السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    Ils ont noté qu'il importait d'imposer des sanctions contre tous ceux qui entravaient le rétablissement de la paix au Darfour. UN وأشاروا إلى أهمية فرض جزاءات ضد كل من يعرقل إعادة إحلال السلام في دارفور.
    Les conflits armés qui traînent en longueur sont particulièrement inquiétants car il devient de plus en plus compliqué de les régler et les autorités reculent de plus en plus devant la difficulté de la tâche que représente le rétablissement de la paix. UN ومما يثير الانزعاج بوجه خاص المنازعات المسلحة التي تمتد فترات طويلة لأن حلها يزداد تعقيداً ولأن الحكومات تتردد أكثر فأكثر في مواجهة التحدي الصعب المتمثل في إعادة إحلال السلام.
    Soulignant l'importance que revêtiront les élections pour ancrer sur le long terme le rétablissement de la paix et de la stabilité, la réconciliation nationale et l'instauration d'un état de droit en République démocratique du Congo, UN وإذ يؤكد أهمية الانتخابات باعتبارها الأساس الذي تستند إليه إعادة إحلال السلام والاستقرار، والمصالحة الوطنية، وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل،
    Déterminées à ramener la paix dans le nord de l'Ouganda et dans les régions de l'est de l'Ouganda touchées par le conflit de façon à consolider la paix dans tout le pays, UN وتصميما منهما على إعادة إحلال السلام في شمال أوغندا والمناطق المتأثرة بالصراع في شرق أوغندا وبالتالي توطيد دعائم السلام في جميع أنحاء البلاد،
    Dans les pays sortant d'un conflit, la restauration de la paix et de la sécurité constitue la première priorité en matière de développement, parallèlement aux efforts concertés visant à rétablir l'infrastructure et les services essentiels. UN وبالنسبة للبلدان الخارجة من حالة صراع، فإن إعادة إحلال السلام والاستقرار يأتي في صدارة أولويات التنمية، على أن يواكب ذلك بذل جهود متضافرة لإصلاح الهياكل والخدمات الأساسية.
    Le FLC a été l'hôte d'une réunion de représentants de la société civile et d'organisations internationales à Butembo le 24 février 2001 pour débattre du rétablissement de la paix et de la défense des droits de l'homme. UN وقد استضافت جبهة تحرير الكونغو تجمعا لزعماء المجتمع المدني وممثلين دوليين في بوتيمبو في 24 شباط/فبراير 2001 لمناقشة إعادة إحلال السلام وإعمال حقوق الإنسان.
    L'ONUB a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir rétablir une paix durable et instaurer la réconciliation nationale au Burundi. UN 2 - وقد أنيطت بالعملية مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو إعادة إحلال السلام الدائم وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي.
    En tout état de cause, je voudrais rappeler que l'objectif final de l'Accord de Linas-Marcoussis est de restaurer la paix et d'organiser des élections libres, transparentes, justes et ouvertes afin que notre pays revienne à la normalité et à une stabilité durable. UN مهما يكن من أمر، أود أن أذكر بأن اتفاق ليناس - ماركوسي يهدف في النهاية إلى إعادة إحلال السلام وتنظيم انتخابات حرة وشفافة وعادلة ونزيهة حتى يعود بلدنا إلى حاله الطبيعي ويستعيد استقراره الدائم.
    En conclusion, je voudrais rendre hommage à mon ancien Représentant spécial, M. Albert Tévoédjrè, qui a achevé sa mission à la fin de janvier 2005, et au personnel civil et militaire de l'ONUCI pour les efforts inlassables qu'il déploie en vue de restaurer une paix durable en Côte d'Ivoire. UN 88 - وفي الختام، أود أن أشيد بممثلي الخاص السابق، ألبير تيفوجري، الذي أكمل فترة إنتدابه بنهاية كانون الثاني/يناير 2005، وبالموظفين المدنيين والعسكريين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، لجهودهم الدؤوبة في دعم السعي إلى إعادة إحلال السلام الدائم في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more