"إعادة إدماج المقاتلين السابقين" - Translation from Arabic to French

    • la réintégration des ex-combattants
        
    • de réinsertion des ex-combattants
        
    • la réinsertion des anciens combattants
        
    • la réinsertion des ex-combattants
        
    • de réinsertion des anciens combattants
        
    • la réintégration des anciens combattants
        
    • de réintégration des ex-combattants
        
    • de réintégration des anciens combattants
        
    • réintégrer les ex-combattants
        
    • de réintégration offertes aux ex-combattants
        
    • la réintégration d'anciens combattants
        
    la réintégration des ex-combattants dans la vie civile a été complétée. UN وتم إنجاز إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية.
    Appui à la réintégration des ex-combattants, des anciens membres des milices et des jeunes en danger UN دعم إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات السابقة والشباب المعرضين للخطر
    Le sous-groupe a également été chargé de faciliter la coordination de la planification et de l'exécution du programme de réinsertion des ex-combattants. UN وقد عهد أيضا إلى هذه اللجنة بتعزيز تنسيق إعادة إدماج المقاتلين السابقين أثناء مرحلتي التخطيط والتنفيذ.
    Mise en place d'un régime de réinsertion des ex-combattants UN √ اعتماد إطار إعادة إدماج المقاتلين السابقين
    L'organisation est un partenaire national clef du PNUD en ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans le cadre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion au Soudan. UN والمنظمة هي شريك وطني رئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين باعتباره جزءاً من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان.
    L'augmentation de la composante civile permettrait à ce propos une meilleure prise en charge de la réinsertion des ex-combattants dans la société. UN إن زيادة العنصر المدني في هذا الصدد ستساعد على إعادة إدماج المقاتلين السابقين في مجتمعاتهم.
    10. Souligne la nécessité d'accélérer la mise en oeuvre des programmes de réinsertion des anciens combattants des deux parties conformément au calendrier accepté par les parties; UN " ١٠ - يؤكد الحاجة إلى التعجيل ببرامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين من كلا الجانبين طبقا للجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان؛
    Il continue à offrir une perspective sexospécifique dans le cadre de la réintégration des anciens combattants et de la restructuration de la Police nationale libérienne. UN كما تواصل مراعاة المنظور الجنساني في عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين وفي إعادة تشكيل قوات الشرطة الوطنية الليبرية.
    Elle a conseillé le PNUD au Népal en 2009 sur le rôle du monde des affaires dans la réintégration des ex-combattants. UN وقدمت المشورة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيبال في عام 2009 بشأن دور قطاع الأعمال في إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    :: Aide à la réintégration des ex-combattants par la mise en œuvre de 50 projets de réinsertion en étroite coordination avec les parties prenantes au programme de DDR aux niveaux national et international UN :: تقديم الدعم إلى عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين من خلال تنفيذ 50 مشروعا لإعادة الإدماج بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    - Contribuer à la réintégration des ex-combattants et membres des milices et encourager les donateurs à maintenir leur soutien à des initiatives dans ce domaine; UN - المساهمة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات وتشجيع الجهات المانحة على مواصلة دعم المبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Le Gouvernement de transition doit également faire preuve de plus de transparence au sujet des plans de réinsertion des ex-combattants afin de permettre à la communauté internationale d'accroître son appui. UN ويتعين على الحكومة الانتقالية أيضا أن تتحلى بقدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بخطط إعادة إدماج المقاتلين السابقين لكي يتسنى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    Le processus de réinsertion des ex-combattants sera toutefois prolongé au-delà de cette date. UN وستُمدَّد عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين مع ذلك إلى ما بعد هذا الموعد النهائي.
    À cet égard, les programmes de réinsertion des ex-combattants et de restructuration des Forces armées du Libéria continuent de pâtir d'un manque de ressources financières. UN وفي هذا الصدد، ما زالت برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية تعاني بشدة من جراء انعدام التمويل الكافي.
    La consolidation de la paix dépend du problème encore non résolu de la réinsertion des anciens combattants ainsi que de la restructuration de l'armée. UN ويتوقف توطيد السلام على حل المشكلة المتبقية المتمثلة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة تشكيل المؤسسة العسكرية.
    En tant que pays qui est sorti d'une guerre de libération nationale, nous ne connaissons que trop bien les défis que représentent la réinsertion des anciens combattants dans la société. UN وبوصفنا بلدا خرج من حرب للتحرير الوطني فإننا نعرف تماما التحديات التي تفرضها إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع.
    Trop souvent, le financement d'activités cruciales telles que la réinsertion des anciens combattants souffre d'un manque de contributions. UN ففي أغلب الأحيان، هناك نقص في تمويل الأنشطة الحاسمة، مثل إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    la réinsertion des ex-combattants est restée un élément central de la consolidation de la paix. UN ولا تزال إعادة إدماج المقاتلين السابقين تحظى باهتمام ذي أولوية نظرا لأنه يمثل أمرا رئيسا بالنسبة لتعزيز السلام.
    Il fallait notamment achever la réinsertion des ex-combattants, consolider l'autorité de l'État sur tout le territoire du pays, y compris dans les zones de production de diamants, et progresser vers le règlement du conflit au Libéria, qui a un impact direct sur la stabilité en Sierra Leone. UN وتشمل: إكمال إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع؛ وتعزيز سلطة الدولة على نطاق البلد، بما فيها مناطق إنتاج الماس؛ وإحراز تقدم نحو حل الصراع الدائر في ليبريا الذي يؤثر على الحالة في سيراليون.
    10. Souligne la nécessité d'accélérer la mise en oeuvre des programmes de réinsertion des anciens combattants des deux parties conformément au calendrier accepté par les parties; UN ١٠ - يؤكد الحاجة إلى التعجيل ببرامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين من كلا الجانبين طبقا للجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان؛
    Les commissions de la vérité, par exemple, peuvent faciliter la réintégration des anciens combattants dans les communautés touchées par le conflit en leur permettant de parler de leur expérience du conflit. UN ويمكن أن تيسّر لجان تقصي الحقائق مثلاً إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمعات المحلية المتأثرة بالنزاعات عن طريق منحهم فرصة للتعبير عن تجاربهم في النزاع.
    Le Secrétaire général formule des recommandations pour améliorer l'approche de l'ONU en matière de réintégration des ex-combattants aux rubriques ci-après : UN ويقدم الأمين العام توصيات في إطار العناوين التالية لتحسين نهج الأمم المتحدة في مجال إعادة إدماج المقاتلين السابقين:
    Parallèlement, le programme de réintégration des anciens combattants dans le nord-ouest du pays est en cours d'exécution. UN وفي الوقــت نفســه، يجري حاليا تنفيذ برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الشمال الغربي.
    Des réunions ont été organisées dans tout le pays pour convaincre les chefs des communautés de réintégrer les ex-combattants dans celles-ci. UN وأقيمت ورشات في سائر أنحاء البلد لحث الزعماء المحليين على إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المحلي.
    :: Étude et répertoriage des possibilités de réintégration offertes aux ex-combattants participant au programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN :: إجراء دراسة وتنفيذ عملية رسم خرائط من أجل تقييم فرص إعادة إدماج المقاتلين السابقين الملتحقين ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Ils peuvent favoriser la réintégration d'anciens combattants en leur offrant la possibilité de parler de leur expérience du conflit et de faire amende honorable. UN وقد تساعد عمليات البحث عن الحقيقة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين بمنحهم الفرصة للكشف عن تجاربهم في النزاع وللاعتذار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more