"إعادة استخدامها" - Translation from Arabic to French

    • réutilisés
        
    • réutilisation
        
    • recyclage
        
    • réutilisé
        
    • réutilisées
        
    Elle a aussi mis en œuvre un système de tri des déchets pour que ceux-ci soient davantage réutilisés et recyclés et qu'ils subissent un traitement approprié. UN ونفذت دار البيئة الدولية نظاما لفرز النفايات من أجل تحسين إعادة استخدامها وإعادة تدويرها ومعالجتها بالوجه المناسب.
    Elle a aussi mis en œuvre un système de tri des déchets pour que ceux-ci soient davantage réutilisés et recyclés et qu’ils subissent un traitement approprié. UN ونفذت دار البيئة الدولية نظاما لفرز النفايات من أجل تحسين إعادة استخدامها وإعادة تدويرها ومعالجتها بالوجه المناسب.
    Une quantité croissante de déchets de forage est réutilisée ou recyclée : après traitement pour éliminer les impuretés, ils sont réutilisés dans le forage d'autres puits. UN ويعاد استخدام أو تصنيع كمية متزايدة من نفايات الحفر، إذ تعالج لإزالة الشوائب قبل إعادة استخدامها في حفر آبار أخرى.
    Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. UN وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة.
    Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation. UN تخلع جميع الملابس الملوثة فوراً وتغسل قبل إعادة استخدامها.
    Toutefois, il existe d'énormes lacunes en matière de données sur la taille de ces stocks de métaux et leur potentiel de recyclage. UN بيد أن هناك فجوات واسعة في البيانات تتعلق بحجم المخزونات من هذه المعادن وإمكانات إعادة استخدامها.
    Par ailleurs, le mercure recyclé peut être vendu sur le marché international des matières premières puis réutilisé. UN بالإضافة، قد يُباع الزئبق المعاد تدويره في سوق السلع الدولية، حيث يمكن إعادة استخدامها.
    Ces matières devraient être placées sous la surveillance de l'Agence, pour éviter qu'elles ne soient réutilisées à des fins militaires. UN ويجب أن توضع المواد تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للحيلولة دون إعادة استخدامها في اﻷغراض العسكرية.
    Règles s'appliquant aux mouvements transfrontières des téléphones portables destinés à être réutilisés ou recyclés. UN القواعد التي تحكم نقل الهواتف النقالة عبر الحدود بغرض إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها.
    La ségrégation des appareils destinés à être réutilisés et remis à neuf est supposée avoir déjà eu lieu. UN ومن المفترض أن يكون عزل تلك الهواتف المقرر إعادة استخدامها أو إعادة تجديدها قد تم بالفعل.
    La ségrégation des appareils destinés à être réutilisés et remis à neuf est supposée avoir déjà eu lieu. UN ومن المسلم به أن جمع تلك الهواتف المقرر إعادة استخدامها أو إعادة تجديدها قد تم بالفعل.
    Aussi, depuis les années 70, l'ensemble de la société allemande a été sensibilisé aux questions écologiques et à la non-production de déchets, sinon au recyclage des matériaux qui peuvent être réutilisés. UN وكذلك فقد تمت منذ السبعينات توعية المجتمع الألماني برمته بالمسائل الإيكولوجية والمسائل المتعلقة بعدم إنتاج النفايات، وكذلك بإعادة استخدام المواد التي يمكن إعادة استخدامها.
    En vertu de la Convention de Stockholm, les déchets qui contiennent des polluants organiques persistants ne peuvent être récupérés, recyclés, régénérés ou directement réutilisés. UN وبموجب أحكام اتفاقية ستكهولم، لا يمكن استرداد النفايات التي تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة، أو إعادة تدويرها أو استصلاحها أو إعادة استخدامها بشكل مباشر.
    Du fait de l'utilisation systématique de mines terrestres et d'armes à sous-munitions par les forces armées russes, de nombreux bâtiments ne sont pas sûrs et devront être déminés avant d'être réutilisés. UN وبسبب الاستخدام المنهجي للألغام الأرضية والقنابل العنقودية من جانب القوات المسلحة الروسية، فإن مباني كثيرة غير آمنة ويجب إزالة الألغام منها قبل إعادة استخدامها.
    Les chargeurs sont plus souvent conçus pour des appareils spécifiques et ne devraient pas être réutilisés avec d'autres types de téléphones portables à cause des dommages qu'ils pourraient causer à leurs circuits et à leur batterie. UN وفي الغالب تكون أجهزة شحن البطاريات فريدة من حيث استخدامها مع هواتف معينة وبالتالي لا يجب إعادة استخدامها مع أنواع أخرى من الهواتف النقالة بسبب مخاطر التلف التي يمكن أن تطول البطاريات أو الهواتف.
    Les chargeurs sont plus souvent conçus pour des appareils spécifiques et ne devraient pas être réutilisés avec d'autres types de téléphones portables à cause des dommages qu'ils pourraient causer à leurs circuits et à leur batterie. UN وفي الغالب تكون أجهزة شحن البطاريات فريدة من حيث استخدامها مع هواتف معينة وبالتالي لا يجب إعادة استخدامها مع أنواع أخرى من الهواتف النقالة بسبب مخاطر التلف التي يمكن أن تطول البطاريات أو الهواتف.
    Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. UN وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة.
    Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. UN وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة.
    L'utilisation ou la pollution des ressources en eau en amont réduiront leur quantité ou limiteront leur réutilisation. UN وسيؤدي استخدام المياه في أعالي الأنهار أو تلوثها إلى تقليل كميتها أو الحد من إعادة استخدامها.
    Enlever les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation. UN تخلع الملابس الملوثة وتغسل قبل إعادة استخدامها.
    c) après réparation pour un GRV, avant d'être réutilisé pour le transport. UN (ج) بعد إصلاح أي حاوية سوائب، قبل إعادة استخدامها للنقل.
    Les sommes non dépensées restent inscrites dans les budgets des bureaux considérés et peuvent être réutilisées pour d’autres priorités. UN وتظل المبالغ غير المنفقة مدرجة في ميزانيات المكاتب المعنية ويمكن إعادة استخدامها ﻷولويات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more