"إعادة الإدماج الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • de réinsertion sociale
        
    • la réinsertion sociale
        
    • la réintégration sociale
        
    • de réintégration sociale
        
    • la réintégration socioéconomique
        
    • une réintégration sociale
        
    • leur réinsertion sociale
        
    • leur pleine réinsertion sociale
        
    :: Prestation de conseils au Cabinet du Premier Ministre au sujet des programmes de réinsertion sociale et économique destinés aux anciens membres des milices UN تقديم المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأعضاء الميليشيات السابقين
    Il gère également des programmes de formation professionnelle, des initiatives en faveur de l'emploi et des activités de réinsertion sociale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تدير برامج للتدريب المهني ومبادرات للتوظيف وتضطلع بأنشطة إعادة الإدماج الاجتماعي.
    34. La prévalence, à l'échelle mondiale, des mesures de réinsertion sociale est restée stable. UN 34- ظل الوضع العالمي على حاله في مجال شيوع تدابير إعادة الإدماج الاجتماعي.
    Ils sont également responsables de la réinsertion sociale des détenus. UN كما أنها مسؤولة عن إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    L'action du Gouvernement en faveur de la réinsertion sociale des prisonniers a été mondialement reconnue. UN واعتُرِف على الصعيد العالمي بعمل الحكومة من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    la réintégration sociale des patientes inopérables et incurables souffrant de la fistule reste une lacune majeure. UN وثمة فجوة كبيرة لا تزال قائمة في مجال خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي المكثفة للحالات غير القابلة للجراحة أو الشفاء.
    Il demande à l'État partie de présenter des informations sur les programmes de réintégration sociale dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي في تقريرها الدوري القادم.
    Prestation de conseils au Cabinet du Premier Ministre au sujet des programmes de réinsertion sociale et économique des anciens membres de milices UN إسداء المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأعضاء الميليشيات السابقين
    Sur ce point, il convient de noter l'approche et accompagnement de l'agresseur que réalisent les agents du Service de réinsertion sociale du Ministère de la Justice. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى اتباع نهج لعلاج الجاني ينفذه العاملون في دائرة إعادة الإدماج الاجتماعي التابعة لوزارة العدل.
    Outre des installations nouvelles, de plus grande taille, il faut davantage de ressources humaines et de meilleures possibilités de formation pour les détenus afin d'atteindre l'objectif de réinsertion sociale des détenus. UN وبالإضافة إلى المرافق الجديدة الموسعة، هناك حاجة إلى المزيد من الموارد البشرية وتحسين فرص التدريب للسجناء من أجل تحقيق هدف إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    L'appui de la communauté internationale s'avère donc indispensable pour nous accompagner dans le processus de réintégration et de réinsertion sociale de ces catégories de la population nécessiteuses pour ne pas compromettre les acquis de la consolidation de la paix. UN ولذلك، لا بد أن يقدم لنا المجتمع الدولي الدعم لمساعدتنا في إنجاز عملية إعادة الإدماج الاجتماعي لتلك الفئات من السكان المحتاجين، حتى لا يتم تقويض مكاسب بناء السلام.
    Il existe aussi des programmes de réinsertion sociale axés sur la prévention des rechutes, l'aide pour trouver un emploi ou un logement, l'aide juridique et l'amélioration des compétences. UN ويتم تقديم برامج إعادة الإدماج الاجتماعي أيضاً وهي تركز على الوقاية من الانتكاسات والدعم للعثور على عمل أو على مسكن والدعم القانوني وتعزيز المهارات.
    Le Comité des droits de l'enfant note en outre avec préoccupation que les services de réinsertion sociale et réadaptation physique et psychosociale mis à la disposition des enfants victimes sont rares. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً نُدرة تدابير إعادة الإدماج الاجتماعي وإعادة التأهيل البدني والنفسي/الاجتماعي للأطفال الضحايا.
    la réinsertion sociale des militaires de rangs élevé et moyen du RUF pourrait exiger des solutions flexibles, par exemple des programmes éducatifs adaptés à leurs besoins, en Sierra Leone ou à l'étranger. UN وقد تتطلب إعادة الإدماج الاجتماعي لقواد الجبهة المتحدة الثورية من الرتب العليا والمتوسطة حلولا مرنة، من خلال برامج تربوية موجهة لهم في سيراليون والخارج على سبيل المثال.
    Réalisation d'un projet pilote visant à la réinsertion sociale des enfants liés aux groupes armés UN تنظيم مشروع رائد من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة
    la réinsertion sociale s'appuie sur deux piliers essentiels: l'éducation et le travail. UN وتتم إعادة الإدماج الاجتماعي من خلال ركيزتين أساسيتين: التعليم والعمل.
    La Norvège a adopté un ensemble de mesures visant à promouvoir la réinsertion sociale des personnes reconnues coupables. UN وقد اعتمدت النرويج مجموعة من التدابير للتشجيع على إعادة الإدماج الاجتماعي للمدانين بارتكاب جرائم.
    :: La Norvège a pris des mesures pour encourager la réinsertion sociale des personnes condamnées; UN :: التدابير التي اتخذتها النرويج لتعزيز إعادة الإدماج الاجتماعي للمدانين؛
    iv) Rapport sur la réinsertion sociale et économique des victimes des REG; UN `4` تقرير عن إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب؛
    Dans les pays en transition, l'UNICEF a contribué à la réintégration sociale des enfants soldats démobilisés. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، أسهمت اليونيسيف في إعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الجنود المسرحين.
    ii) Appui à la réintégration sociale des sinistrés ; UN `2` دعم إعادة الإدماج الاجتماعي للمتضررين؛
    À cette fin, et pour la première fois dans histoire du pays, le Gouvernement brésilien a, en matière de réintégration sociale, mis l'égalité des sexes au nombre des critères pour la discussion de projets bénéficiant de ressources du Fonds pénitentiaire national (FUNPEN). UN ولهذا السبب، ولأول مرة في التاريخ، أدرجت الحكومة البرازيلية موضوع نوع الجنس في إعادة الإدماج الاجتماعي بوصفه أحد معايير مناقشة المشروعات التي تدعمها موارد صندوق السجون الوطني.
    Lutter contre les pratiques de travail esclavagistes et assurer la réintégration socioéconomique des victimes sont des objectifs de longue date. UN 61 - وتشكل مكافحة عمل الرقيق وكفالة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للعمال المتضررين تحديات قائمة منذ وقت طويل.
    À regarder de plus près ce programme, on s'aperçoit que son objectif, qui est de faire de l'aide au retour volontaire une option possible, coexiste avec d'autres programmes tendant à assurer une réintégration sociale et économique protégée dans les pays d'origine. UN وتكشف النظرة عن كثب إلى هذا البرنامج عن هدف جعل تقديم المساعدة على العودة الطوعية خيارا متاحا وممكنا أمام مقدمي الحماية في مجال إعادة الإدماج الاجتماعي والاندماج في العمل في أهم البلدان الأصلية للضحايا اللاتي تستهدفن الأعمال على مستوى النظام.
    Les visites de soutien d'égal à égal à l'Hôpital militaire Walter Reed sont une aide à leur réinsertion sociale. UN وزيارات دعم الأقران في مستشفى وولتر ريد العسكري تساعد على إعادة الإدماج الاجتماعي للضحايا.
    33. Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les mesures visant à fournir une assistance utile aux victimes de toutes les infractions visées par le Protocole, en vue de leur pleine réinsertion sociale et de leur réadaptation physique et psychologique. Il lui recommande en particulier: UN 33- تحث اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة تقديم المساعدة الملائمة لضحايا جميع الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك إعادة الإدماج الاجتماعي الكاملة والتعافي الجسدي والنفسي والنفسي الاجتماعي وتوصي اللجنة على وجه الخصوص الدولة الطرف بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more