Le Programme de reconstruction et de développement sera la pièce maîtresse de la politique du Gouvernement pendant les cinq prochaines années — et probablement au-delà. | UN | إن برنامج إعادة البناء والتنمية سيمثل اﻷساس المركزي لسياسات الحكومة عبر السنوات الخمس المقبلة، وربما أطول من ذلك. |
Il reste beaucoup à faire pour que ces questions soient intégrées aux efforts de reconstruction et de développement. | UN | وما زال يتعين عمل الكثير لضمان إدماج تلك المسائل في صلب جهود إعادة البناء والتنمية. |
Le Secrétaire général adjoint s'est également exprimé sur les questions de sécurité, la situation humanitaire et le processus de reconstruction et de développement. | UN | كما تطرق وكيل الأمين العام إلى القضايا الأمنية والإنسانية وعملية إعادة البناء والتنمية. |
Les efforts ont porté surtout sur les villes et les changements climatiques ainsi que sur la reconstruction et le développement à la suite d'une catastrophe ou d'un conflit. | UN | وشملت مجالات التركيز الفنية المدن وتغير المناخ، فضلا عن إعادة البناء والتنمية عقب الكوارث وبعد انتهاء النزاع. |
Plus les données générales et les renseignements techniques auront été communiqués rapidement, plus il sera possible de réduire notablement le nombre des victimes et les incidences plus larges sur la reconstruction et le développement. | UN | وحيثما يمكن توفير معلومات عامة وتقنية بسرعة يمكن التقليل بشدة من عدد الإصابات والأثر الأوسع على إعادة البناء والتنمية. |
La résolution des différents conflits permet aux pays en développement concernés de se remettre résolument sur la voie de la reconstruction et du développement national. | UN | فحلّ الصراعات المختلفة يمكّن البلدان النامية المتضررة من أن تعيد نفسها بإصرار إلى مسار إعادة البناء والتنمية الوطنية |
HCR reconstruction et développement après un | UN | إعادة البناء والتنمية بعد انتهاء النزاع |
L'Inde continuera de participer à la reconstruction et au développement de l'Afghanistan. | UN | وستستمر مساعدة الهند لأفغانستان من أجل إعادة البناء والتنمية. |
La Namibie est l'un des nombreux pays qui restent confrontés à l'expérience amère des effets des mines terrestres qui ont tué et continuent de tuer et qui représentent de graves obstacles au processus de reconstruction et de développement. | UN | وناميبيا هي من بين البلدان العديدة التي لا تزال تواجه التجربة المريرة ﻵثار اﻷلغام اﻷرضية، التي تسببت، ولا تزال، في إزهاق أرواح بشرية، والتي تشكل عقبات كأداء تقف في طريق عملية إعادة البناء والتنمية. |
L'Union africaine élabore des normes relatives à la réforme de ce secteur, notamment en rapport avec son Cadre de reconstruction et de développement après les conflits. | UN | ويتولى الاتحاد الأفريقي وضع مقاييس معيارية لأنشطة إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما في إطار إعادة البناء والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع. |
Faciliter la liberté de circuler en toute sécurité dans le cadre des activités de la Mission et des opérations humanitaires, aider les rapatriés, et appuyer les projets de reconstruction et de développement | UN | تيسير حركة عمليات البعثة والعمليات الإنسانية بحرية وسلامة ومساعدة العائدين ومشاريع إعادة البناء والتنمية |
:: Renforcer les liens entre la lutte antimines et les projets et activités de reconstruction et de développement | UN | :: تعزيز الصلة بين مكافحة الألغام ومشاريع وأنشطة إعادة البناء والتنمية |
J'ai déjà dit notre admiration face à l'évolution de la situation dans un de nos pays voisins, l'Afrique du Sud, qui s'est engagé dans la voie de la réconciliation et de la paix ainsi que du processus indispensable de reconstruction et de développement. | UN | لقد تكلمت من قبل عن إعجابنا بالتطورات التي حدثت في أحد البلدان المجاورة لنا، جنوب افريقيا، التي انتهجت مسار المصالحة والسلم، الذي يؤدي إلى عملية إعادة البناء والتنمية التي تشتد الحاجة إليها. |
29. Le Programme de reconstruction et de développement est l'instrument de transformation de la société sud-africaine. | UN | 29- يعد برنامج إعادة البناء والتنمية أداة تحول مجتمع جنوب أفريقيا. |
Les mines antipersonnel entraînent des situations d'urgence humanitaire, mais elles menacent également la reconstruction et le développement. | UN | ولا تشكل الألغام المضادة للأفراد حالة طوارئ إنسانية فحسب بل وتعتبر خطراً يهدد، عملية إعادة البناء والتنمية. |
Ces réalités et ces résultats sont essentiellement dus à la détermination du peuple mozambicain à surmonter les défis posés par la reconstruction et le développement. | UN | وترجع هذه الحقائق واﻹنجازات بصفة أساسية إلى التزام شعب موزامبيق بالتغلب على تحديات إعادة البناء والتنمية. |
Elle exige la bonne gouvernance, la justice et l'état de droit, que viennent renforcer la reconstruction et le développement. | UN | فهو يتطلب توافر الحكم الرشيد والعدالة وسيادة القانون، إلى جانب عمليـتـيْ إعادة البناء والتنمية. |
Relevant que la région africaine a été la plus durement touchée par cette diminution, M. Baali fait appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse à l'Afrique tout l'appui dont celle-ci a besoin dans les efforts qu'elle déploie pour mettre fin aux conflits et concentrer ses énergies sur la reconstruction et le développement. | UN | ونظرا ﻷن البلدان اﻷفريقية قد تأثرت إلى أقصى حد بهذه التخفيضات، فقد ناشد المجتمع الدولي لتقديم كل الدعم الذي تستحقه أفريقيا في جهودها ﻹنهاء النزاعات، لتركيز طاقاتها على إعادة البناء والتنمية. |
Les blessures que causent ces mines sont un fardeau intolérable pour la société civile et limitent gravement les possibilités de répondre aux besoins de la reconstruction et du développement. | UN | واﻷضرار الناتجة عن هذه اﻷلغام تلقي بعبء لا طاقة للمجتمع المدني به وتفرض قيوداً حادة على عملية إعادة البناء والتنمية. |
reconstruction et développement après un conflit | UN | إعادة البناء والتنمية بعد انتهاء النزاع |
Pour leur part, les organismes et programmes des Nations Unies ont poursuivi, en collaboration avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales, leur travail indispensable sur le terrain, sauvant ainsi des vies et aidant à la reconstruction et au développement. | UN | وتواصل وكالات وبرامج الأمم المتحدة، من جانبها، ومشاركة الحكومات والمنظمات غير الحكومية، أعمالها التي لا يمكن الاستغناء عنها في هذا الميدان، بإنقاذ الأرواح والمساعدة في إعادة البناء والتنمية. |
En outre, il faudrait étudier le rôle de coordination éventuel du gouvernement, particulièrement en ce qui concerne les activités de relèvement et de développement après une catastrophe, chaque fois que la situation sur le terrain le permet. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر في إمكانية أن يكون للحكومات الوطنية دور تنسيقي، وخاصة فيما يتعلق بعمليات إعادة البناء والتنمية في مرحلة ما بعد الأزمة حيثما تجعل الظروف المحلية ذلك ممكنا. |
Tous les Membres peuvent aider le Rwanda à se reconstruire et à se développer et penser au rapport Brahimi chaque fois que nous pensons à faire mieux pour l'Organisation et notre humanité. | UN | ويمكن لجميع أعضاء المجتمع الدولي الممثلين هنا أن يساعدوا رواندا على إعادة البناء والتنمية. وليكن تقرير الإبراهيمي مصدر إلهام لنا. في كل مرة نود القيام بالمزيد من العمل للمنظمة والإنسانية. |