Ce réseau a orienté 368 personnes handicapées vers les services de santé et de réadaptation physique. | UN | وقد أحالت هذه الشبكة 368 شخصاً من ذوي الإعاقة إلى خدمات صحية، بينها إعادة التأهيل البدني. |
L'accès aux services de réadaptation physique a été amélioré avec l'appui technique de l'UNICEF. | UN | وتم تحسين فرص الوصول إلى خدمات إعادة التأهيل البدني بدعم تقني من اليونيسيف. |
Le Comité juge préoccupante la pénurie de programmes et services de réadaptation physique et psychologique à l’intention des victimes de munitions non explosées. | UN | ٩٨١ - ويساور اللجنة القلق لنقص برامج وخدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الذخائر غير المفجﱠرة. |
Insistant également sur la nécessité d'assurer la réadaptation physique et psychologique ainsi que la réinsertion sociale des enfants touchés par un conflit armé, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة الى ضمان إعادة التأهيل البدني والنفسي لﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة وإعادة ادماجهم اجتماعيا، |
la réadaptation physique commence immédiatement après la phase aiguë et l'assistance orthopédique commence après la cicatrisation du moignon. | UN | تبدأ إعادة التأهيل البدني بعد المرحلة الحرجة مباشرة، ويبدأ تقديم خدمات الأطراف الاصطناعية |
52. Le Comité juge préoccupante la pénurie de programmes et services de réadaptation physique et psychologique à l'intention des victimes de munitions non explosées. | UN | ٢٥- ويساور اللجنة القلق لنقص برامج وخدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الذخائر غير المفجﱠرة. |
En outre, la Stratégie nationale pour la réadaptation physique promeut une approche systématique visant à faciliter et promouvoir le développement quantitatif et qualitatif des services de réadaptation physique. | UN | علاوةً على ذلك، تكفل الاستراتيجية الوطنية لإعادة التأهيل البدني نهجاً منتظماً لتيسير وتعزيز توسيع نطاق خدمات إعادة التأهيل البدني كماً ونوعاً. |
L'étude avait pour objet de formuler des recommandations concernant les moyens de renforcer l'efficacité des services de réadaptation physique en Éthiopie à l'avenir. | UN | وكان الهدف من الدراسة هو وضع توصيات عن السبل والوسائل اللازمة لتعزيز خدمات إعادة التأهيل البدني من حيث الكفاءة والفعالية في المستقبل. |
En outre, les services de réadaptation physique continuent d'être fournis par Hope Medical City et par l'Autorité nationale des prothèses et des orthèses, avec l'appui technique du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | وأبلغ السودان أيضاً عن استمرار تقديم خدمات إعادة التأهيل البدني على يد مدينة الأمل الطبية والهيئة الوطنية للأطراف الاصطناعية وتقويم العظام بفضل الدعم التقني الذي تقدمه اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
La mise en place du Réseau de services de réadaptation physique (Rede de Serviços de Reabilitação Física) au Brésil a permis aux 158 services d'atteindre 73 % des cibles fixées dans la directive. | UN | وقد تحققت نسبة 73 في المائة من الهدف المحدد في توجيه 2010 بشأن استحداث شبكة مرافق إعادة التأهيل البدني في البرازيل حيث بلغ عددها 158 مرفقاً. |
B. Enfants dans les conflits armés (article 38), y compris les mesures de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale (article 39) | UN | باء - الأطفال في المنازعات المسلحة (المادة 38)، بما في ذلك إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
Toutefois, il s'agirait de mettre en place des établissements de réadaptation physique dans chaque grande ville ou ville principale dans au moins 30 des 34 provinces. | UN | ومع ذلك، ينبغي توفير مرافق إعادة التأهيل البدني في كل مدينة كبيرة أو بلدة أساسية، وذلك على الأقل في المقاطعات الثلاثين من بين المقاطعات البالغ عددها 34 مقاطعة. |
Il est prévu de créer un conseil des agents de santé dans la République de Serbie pour mettre en œuvre des programmes de réadaptation physique et de réinsertion sociale. | UN | وسينشأ مجلس للأخصائيين الصحيين في جمهورية صربيا يتولى وضع برامج إعادة التأهيل البدني وإعادة الإدماج الاجتماعي موضع التنفيذ. |
Le système d'aiguillage assume une responsabilité institutionnelle en orientant les personnes vers d'autres services, dont la réadaptation physique, en fonction des besoins. | UN | ويوفر نظام الإحالات المسؤولية المؤسسية لإحالة الناس إلى مرافق أخرى، بما في ذلك إعادة التأهيل البدني بحسب الحاجة. |
L'Amputee Bicyclists for Rehabilitation and Recreation (ABRAR) fournit un appui à la réadaptation physique et la réinsertion sociale, en coopération avec l'Autorité. | UN | وبالتعاون معها، تقدم مؤسسة أبرار الدعم في مجال إعادة التأهيل البدني والاجتماعي للناجين. |
Il n'existe pas davantage d'organisme capable d'aider à la réadaptation physique, psychologique et sociale des victimes de violences, y compris sexuelles. | UN | كذلك لا يوجد أي كيان يتولى إعادة التأهيل البدني والنفساني والاجتماعي لضحايا العنف بما في ذلك العنف الجنسي. |
Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés, | UN | واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة، |
Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés, | UN | واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة، |
Parmi les autres problèmes relevés, on peut citer notamment l'autostigmatisation des personnes atteintes de la lèpre, qui les empêche d'exercer leurs droits fondamentaux, provoque la perte de liens familiaux et peut même conduire au suicide, à l'isolement ou à la dépression; la nécessité de former le personnel de santé; et le besoin d'apporter un appui à la rééducation physique. | UN | ومن بين المسائل الأخرى التي لوحظت هناك الوصم الذاتي للمصابين بالجذام، الذي حال دون إعمال حقوق الإنسان الخاصة بهم وتسبب في تفكك الروابط العائلية، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى الانتحار والعزلة والاكتئاب، والحاجة إلى تثقيف العاملين في مجال الصحة وإلى ضرورة تقديم الدعم من أجل إعادة التأهيل البدني. |
Quatre mois se sont écoulés entre l'opération et le début du processus de rééducation physique et d'aide psychologique ou psychiatrique nécessaire. | UN | وبذلك تكون قد مضت أربعة أشهر بين تاريخ إجراء العملية وبدء عملية إعادة التأهيل البدني والدعم النفسي أو النفساني اللازم. |
Citons également le Fonds au profit des victimes, qui a été établi conformément au Statut de Rome et a pour mission de recueillir des contributions volontaires, d'administrer les réparations ordonnées par la Cour à l'issue des procès et d'offrir aux victimes et à leur famille une réadaptation physique ou psychologique, ainsi que d'autres formes d'assistance, avant même que les procédures judiciaires ne soient achevées. | UN | ولدينا أيضا الصندوق الاستئماني للضحايا، الذي أنشئ، بمقتضى نظام روما الأساسي، لجمع التبرعات الطوعية وإدارة تعويضات الجبر التي تأمر المحكمة بدفعها نتيجة لمحاكماتها، وكذلك توفير إعادة التأهيل البدني والنفسي وأشكال الدعم الأخرى من أجل منفعة الضحايا وأسرهم، حتى قبل اختتام الإجراءات القضائية. |
Ces circonstances compromettent sérieusement la capacité de l'État partie d'offrir à ces enfants l'assistance nécessaire, notamment aux fins de leur réadaptation physique et psychologique et de leur insertion sociale. | UN | كما أن هذه الظروف تقوض بشكل خطير قدرة الدولة الطرف على تقديم المساعدة اللازمة بما في ذلك إعادة التأهيل البدني والنفسي والإدماج الاجتماعي إلى هؤلاء الأطفال. |