"إعادة التأهيل الطبي" - Translation from Arabic to French

    • de réadaptation médicale
        
    • une réadaptation médicale
        
    • la réadaptation médicale
        
    • services de réadaptation physique
        
    • soins de réadaptation
        
    • medical Rehabilitation
        
    Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    Accorder une réparation appropriée au requérant, y compris sous la forme d'une indemnisation adéquate pour les souffrances infligées, conformément à l'Observation générale no 2 (2007) du Comité, ainsi qu'une réadaptation médicale. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحب الشكوى، بما في ذلك التعويض العادل والكافي على المعاناة التي تعرض لها تمشياً مع التعليق العام رقم 2 للجنة، فضلاً عن إعادة التأهيل الطبي.
    Accorder une réparation appropriée au requérant, y compris sous la forme d'une indemnisation adéquate pour les souffrances infligées, conformément à l'Observation générale no 2 (2007) du Comité, ainsi qu'une réadaptation médicale. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحب الشكوى، بما في ذلك التعويض العادل والكافي على المعاناة التي تعرض لها تمشياً مع التعليق العام رقم 2 للجنة، فضلاً عن إعادة التأهيل الطبي.
    326. Comme pour les autres services de santé, la réadaptation médicale est volontaire et requiert le consentement du patient. UN 326- وعلى غرار سائر الخدمات الرعاية الصحية، تقدَّم إعادة التأهيل الطبي طوعاً وتقتضي موافقة المريض.
    Il constate le manque d'informations fournies concernant les éventuels services de traitement et de réadaptation sociale, y compris les services de réadaptation physique et psychosociale, mis à la disposition des victimes (art. 14). UN وتشير اللجنة أيضاً إلى عدم وجود معلومات بشأن دوائر العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي، بما في ذلك إعادة التأهيل الطبي والنفسي - الاجتماعي، المقدم إلى الضحايا (المادة 14).
    Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    Les régions individuelles mettent en place des réseaux chargés de fournir une assistance juridique et autre aux victimes de la violence familiale, y compris des centres pour femmes en situation de crise et des centres de réadaptation médicale et sociale. UN كما أنشأت مختلف المناطق شبكات لتوفير المساعدة القانونية وغيرها من أنواع المساعدة لضحايا العنف المنزلي، ويشتمل ذلك على مراكز للأزمات، وأماكن للإيواء، ومراكز إعادة التأهيل الطبي والاجتماعي.
    Outre ces efforts visant à détruire les munitions non explosées, un centre spécialisé de réadaptation médicale d'une capacité d'une cinquantaine de lits est en train d'être mis en place à l'hôpital militaire de Gori. UN وعلاوةً على هذه الجهود الرامية إلى تدمير الذخائر التي لم تنفجر، يجري إنشاء مركز متخصص في إعادة التأهيل الطبي يتسع لخمسين سريراً داخل مستشفى غوري العسكري.
    224. Il y a essentiellement trois types de réadaptation: médicale, sociale et professionnelle, l'accent étant mis sur les perspectives et non sur les limitations. UN 224- توجد أساساً ثلاثة أنواع من إعادة التأهيل: إعادة التأهيل الطبي وإعادة التأهيل الاجتماعي وإعادة التأهيل المهني، مع التركيز على الفرص وليس على القيود.
    L'Association autrichienne des aveugles et des malvoyants (ÖBSV) demande donc que les chiens-guides soient reconnus au nombre des mesures de réadaptation médicale. UN ولذلك، فإن " الرابطة النمساوية للمكفوفين والمعوَّقين بصرياً " تطالب بالاعتراف بكلاب الإرشاد على أنها تدبير من تدابير إعادة التأهيل الطبي.
    66. Étant donné que les victimes d'actes de torture souffrent souvent de lésions physiques à long terme et de troubles posttraumatiques, c'est généralement de réadaptation médicale et psychologique et d'assistance sociale et juridique qu'elles ont le plus besoin. UN 66- وبما أن ضحايا التعذيب غالباً ما يعانون من الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة عادة ما تكون ضروب متنوعة من إعادة التأهيل الطبي والنفساني والاجتماعي والقانوني هي الأفضل لتوفير العلاج.
    44. Le Ministère de la santé apporte son concours en élaborant et en exécutant des programmes de réadaptation médicale, et en prêtant une assistance médicale et psychologique appropriée aux victimes. UN 44 - وتشارك وزارة الصحة من خلال وضع وتنفيذ برامج إعادة التأهيل الطبي وكذلك توفير المساعدة الطبية والنفسية لضحايا الاتجار بالبشر.
    c) Les mesures prises pour faire en sorte que les victimes des événements du 1er mars 2008 reçoivent une indemnisation adéquate et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN (ج) التدابير المتخذة لضمان تلقي ضحايا أحداث 1 آذار/مارس 2008 تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    c) Les mesures prises pour faire en sorte que les victimes des événements du 1er mars 2008 reçoivent une indemnisation adéquate et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN (ج) التدابير المتخذة لضمان تلقي ضحايا أحداث 1 آذار/مارس 2008 تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    L'État partie devrait aussi veiller à ce que toutes les victimes de violences sexuelles commises pendant le conflit interne obtiennent une indemnisation rapide et appropriée et une réadaptation médicale, psychologique et sociale. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حصول جميع ضحايا أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاع الداخلي على تعويض سريع وكاف والاستفادة من إعادة التأهيل الطبي والنفسي والاجتماعي.
    L'État partie devrait aussi veiller à ce que toutes les victimes de violences sexuelles commises pendant le conflit interne obtiennent une indemnisation rapide et appropriée et une réadaptation médicale, psychologique et sociale. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حصول جميع ضحايا أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاع الداخلي على تعويض سريع وكاف والاستفادة من إعادة التأهيل الطبي والنفسي والاجتماعي.
    Lorsque la lèpre a provoqué un handicap, les personnes affectées bénéficient d'une réadaptation médicale et sociale en vue de leur réintégration, et de celle des membres de leur famille, dans la société. UN وفي الحالات التي يؤدي فيها الجذام إلى حدوث إعاقات، يخضع الأشخاص المصابون إلى إعادة التأهيل الطبي والاجتماعي بهدف إدماجهم وإدماج أفراد أسرهم في المجتمع.
    Le Comité n'a toutefois pas tranché la question de savoir s'il fallait laisser la réadaptation médicale, ou liée à la santé, à l'article 21, ou en retirer toute mention et la traiter à l'article 21 bis. Le Comité est convenu d'examiner cette question, ainsi que les propositions d'article 21 bis, à une date ultérieure. UN على أن اللجنة لم تقرر ما إذا كانت ستُبقي على إعادة التأهيل الطبي أو المتعلق بالصحة في المادة 21 أو ما إذا كانت ستحذف جميع الإشارات إلى التأهيل وتتناوله في المادة 21 مكررا واتفقت اللجنة على النظر مجددا في هذه المسألة والنصوص المقترحة للمادة 21 مكررا، في وقت لاحق.
    Le droit d'obtenir réparation pour les actes ayant conduit à des disparitions forcées recouvre en effet d'autres formes de réparation comme la réadaptation médicale, psychologique, juridique et sociale; le fait de retrouver sa liberté individuelle, son emploi et ses biens; et d'autres formes de restitution, d'indemnité et de réparation susceptibles d'atténuer les conséquences des disparitions forcées. UN وتوجد سبل أخرى لممارسة الحق في الانتصاف من أفعال الاختفاء القسري، تشمل إعادة التأهيل الطبي والنفسي والقانوني والاجتماعي، واسترداد الحرية الشخصية، والعمل والتملك، وغير ذلك من أشكال الرد والإرضاء والتعويض التي قد تزيل آثار عمليات الاختفاء القسري.
    Il constate le manque d'informations fournies concernant les éventuels services de traitement et de réadaptation sociale, y compris les services de réadaptation physique et psychosociale, mis à la disposition des victimes (art. 14). UN وتشير اللجنة أيضاً إلى عدم وجود معلومات بشأن دوائر العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي، بما في ذلك إعادة التأهيل الطبي والنفسي - الاجتماعي، المقدم إلى الضحايا (المادة 14).
    Renforcer le dépistage précoce des symptômes de handicap et assurer des soins de réadaptation de base; UN تعزيز الكشف المبكر لأعراض الإعاقة وتوفير خدمات إعادة التأهيل الطبي الأولية
    Table 58 Governmental Budget Allocated to medical Rehabilitation Centers in Each Region UN الجدول 58 الميزانية الحكومية المخصصة لمراكز إعادة التأهيل الطبي في كل منطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more