"إعادة التجهيز" - Translation from Arabic to French

    • de retraitement
        
    • de rééquipement
        
    • retraitement du combustible
        
    Il faut éviter, afin de rendre la dissémination plus difficile, que des pays soient individuellement propriétaires et gestionnaires des installations de retraitement et d'enrichissement; UN :: ملكية وإدارة مرافق إعادة التجهيز والتخصيب لا توضع في يد بلد بمفرده بحيث يزداد الانتشار صعوبة؛
    Ces campagnes de retraitement ont permis à l'Iraq de séparer quelque 5 g de plutonium et de récupérer 11 kg d'uranium environ. UN وعن طريق حملات إعادة التجهيز هذه، تمكن العراق من فصل نحو خمسة غرامات من البلوتونيوم واستعادة نحو ١١ كيلوغراما من اليورانيوم.
    Les deux États se sont engagés à utiliser l'énergie nucléaire exclusivement à des fins pacifiques et à renoncer à leurs installations de retraitement de combustibles nucléaires et d'enrichissement d'uranium. UN فقد إلتزمت الدولتان بقصر استخدام الطاقة النووية على اﻷغراض السلمية وإزالة مرافق إعادة التجهيز النووي وإثراء اليورانيوم.
    Cela signifie que, dorénavant, toutes les opérations de retraitement et d'enrichissement prévues au Royaume-Uni seront placées sous garanties internationales. UN هذا يعني أن كل عمليات إعادة التجهيز وعمليات اﻹخصاب المقرر الاضطلاع بها في المملكة المتحدة سوف تجري من اﻵن فصاعداً في ظل ضمانات دولية.
    Le bilan mondial 2011 conclut en outre que l'amélioration, dans un souci de prévention des risques, de la planification de l'utilisation des terres et de la construction présente un rapport coûts-bénéfices de 4 ou plus, alors que le fait de prendre a posteriori des mesures correctives de réinstallation ou de rééquipement est tout juste rentable. UN ويخلص تقرير التقييم العالمي 2011 كذلك إلى أن تخطيط استخدام الأراضي وتحسين المباني لتجنب التسبب في مخاطر، يحقق معدل الفائدة إلى التكلفة بنسبة 4 أو أكثر، في حين أن تصحيح المخاطر من خلال إعادة التوطين أو إعادة التجهيز فعال من حيث التكلفة فحسب.
    retraitement du combustible UN إعادة التجهيز
    La Conférence approuve le travail que poursuit l'AIEA en vue de continuer à améliorer les arrangements de contrôle applicables aux grandes installations commerciales de retraitement, à la manutention et au stockage du plutonium séparé et à l'enrichissement de l'uranium. UN ويساند المؤتمر العمل المستمر الذي تضطلع به الوكالة لزيادة تحسين ترتيبات الضمانات الخاصة بمنشآت إعادة التجهيز التجاري على نطاق واسع في مجال معالجة الوقود وتخزين البلوتونيوم المفصول وإثراء اليورانيوم.
    La Conférence approuve le travail que poursuit l'AIEA en vue de continuer à améliorer les arrangements de contrôle applicables aux grandes installations commerciales de retraitement, à la manutention et au stockage du plutonium séparé et à l'enrichissement de l'uranium. UN ويساند المؤتمر العمل المستمر الذي تضطلع به الوكالة لزيادة تحسين ترتيبات الضمانات الخاصة بمنشآت إعادة التجهيز التجاري على نطاق واسع في مجال معالجة الوقود وتخزين البلوتونيوم المفصول وإثراء اليورانيوم.
    II. INSTALLATIONS DE CENTRES de retraitement — PROJET 601 UN ثانيا - التثبت من قدرات إعادة التجهيز - المشروع ٦٠١
    Son pays utilise un cycle fermé qui recycle une quantité maximale d'uranium et minimise les déchets et il serait heureux de mettre ses installations de retraitement à la disposition d'autres États. UN وقالت إن بلدها يستخدم دائرة مغلقة تعيد تدوير أكبر قدر ممكن من اليورانيوم وتقلل النفايات إلى أقل حدٍ ممكن، وسوف يسعدها أن تضع مرافق إعادة التجهيز التابعة لها تحت تصرف دول أخرى.
    Son pays utilise un cycle fermé qui recycle une quantité maximale d'uranium et minimise les déchets et il serait heureux de mettre ses installations de retraitement à la disposition d'autres États. UN وقالت إن بلدها يستخدم دائرة مغلقة تعيد تدوير أكبر قدر ممكن من اليورانيوم وتقلل النفايات إلى أقل حدٍ ممكن، وسوف يسعدها أن تضع مرافق إعادة التجهيز التابعة لها تحت تصرف دول أخرى.
    Le plutonium séparé dans des usines de retraitement civiles devrait passer sous le régime des garanties de l'AIEA et rester soumis à ces garanties jusqu'à ce qu'il soit brûlé dans des réacteurs ou éliminé dans des conditions de sécurité. UN وينبغي للبلوتونيوم المفصول في مصانع إعادة التجهيز المدنية أن يخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن يظل خاضعاً لها إلى حين إحراقه في مفاعلات أو التخلص منه تخلصاً مأموناً.
    En particulier, il n'a pas été possible de concilier les informations déclarées par la RPDC concernant l'anamnèse de l'irradiation du combustible retraité et les détails de la campagne de retraitement avec les conclusions des activités de vérification de l'Agence. UN فعلى وجه الخصوص، لم يكن من الممكن التوفيق بين المعلومات المعلنة من قبل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية فيما يتعلق بالتاريخ اﻹشعاعي للوقود الذي أعيد تجهيزه وتفاصيل حملة إعادة التجهيز من ناحية، ونتائج أنشطة التحقق التي قامت بها الوكالة من ناحية أخرى.
    C'est dans les années 50, quand il a commencé à exploiter l'énergie nucléaire, que le Japon a décidé qu'à long terme, il s'appuierait sur des surgénérateurs rapides fonctionnant au plutonium; depuis le milieu des années 70, ses usines de retraitement lui ont permis de produire et de stocker une grande quantité de matières nucléaires. UN وانطلقت اليابان لتتوخى هدفا طويل المدى يقضي بالاعتماد على مفاعلات التوليد السريعة التي تتغذى على البلوتونيوم في الخمسينات عندما بدأت تطوير طاقتها الذرية، فأنتجت وكدست كمية كبيرة من المواد النووية من خلال تشغيل مصانع إعادة التجهيز منذ منتصف السبعينات.
    Premièrement, les armes nucléaires ne pourront être définitivement et totalement éliminées qu'à la condition que toutes les installations de retraitement et d'enrichissement soient soumises à vérification; ainsi, en instaurant un tel mécanisme, le traité envisagé posera l'une des pierres angulaires du désarmement nucléaire. UN فأولاً، لا يمكن تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية عالمياً دون وجود ترتيبات تحقق بشأن جميع منشآت إعادة التجهيز واﻹخصاب - فالمعاهدة المتوخاة بإرسائها هذه الترتيبات، سترسي أيضاً أساساً جوهرياً لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح.
    En 1993, l'AIEA a procédé à plus de 2 000 inspections de 1 022 installations couvertes par les garanties ou contenant des matières couvertes par celles-ci, y compris un large éventail d'installations de pointe telles que des usines d'enrichissement, des usines de retraitement et des installations de fabrication de combustible à mélange d'oxydes. UN وفي ١٩٩٣، نفذت الوكالة ما يزيد على ٢ ٠٠٠ عملية تفتيش في ١ ٠٢٢ منشأة خاضعة للضمانات أو تضم مواد خاضعة للضمانات، ومن بينها مجموعة متنوعة واسعة النطاق من المرافق المتقدمة مثل مصانع اﻹثراء ومصانع إعادة التجهيز ومرافق إنتاج الوقود المختلط اﻷوكسيد.
    En 1993, l'AIEA a procédé à plus de 2 000 inspections de 1 022 installations couvertes par les garanties ou contenant des matières couvertes par celles-ci, y compris un large éventail d'installations de pointe telles que des usines d'enrichissement, des usines de retraitement et des installations de fabrication de combustible à mélange d'oxydes. UN وفي ١٩٩٣، نفذت الوكالة ما يزيد على ٢ ٠٠٠ عملية تفتيش في ١ ٠٢٢ منشأة خاضعة للضمانات أو تضم مواد خاضعة للضمانات، ومن بينها مجموعة متنوعة واسعة النطاق من المرافق المتقدمة مثل مصانع اﻹثراء ومصانع إعادة التجهيز ومرافق إنتاج الوقود المختلط اﻷوكسيد.
    Je constate avec regret qu'aucun progrès n'a été fait lors des négociations techniques avec la République populaire démocratique de Corée, notamment sur la préservation d'information relative à d'anciennes activités nucléaires et sur la vérification de l'absence de mouvements ou d'opérations impliquant des déchets nucléaires liquides à l'usine de retraitement sous gel. UN ويؤسفني أن أقـول إنــه لم يحرز تقدم في المناقشات الفنية مع جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية، وخاصة فيما يتعلق بالحفاظ على المعلومات المتصلة باﻷنشطة النووية السابقة والتحقق من عدم وجود أي تحرك أو عمليات تتضمن نفايات نووية سائلة من مصانع إعادة التجهيز الخاضعة للتجميد.
    Le VicePrésident a fait observer que, dans la pratique, le neptunium avait fait l'objet d'un suivi et d'une comptabilisation depuis la fin des années 90 dans le cadre de la vérification des grandes usines de retraitement, mais qu'il n'était pas encore pleinement soumis aux dispositions des accords de garanties de l'AIEA relatives à la comptabilisation et au contrôle. UN وأشار نائب الرئيس إلى أن النبتونيوم، يخضع في الممارسة العملية للرصد والحصر منذ أواخر التسعينيات في إطار التحقق من مرافق إعادة التجهيز الضخمة، لكن اتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تشمله حتى الآن بأحكام الحصر الكلي والرقابة.
    La séparation peut être réalisée dans de grandes usines opérant à une échelle commerciale (usines de retraitement), dans de petites installations ou dans des laboratoires. UN ويمكن إجراء العزل في مصانع كبيرة تشتغل بطاقات تجارية (مرافق إعادة التجهيز) أو في مصانع صغيرة أو في مختبرات.
    C'est uniquement quand les critères de qualité ne sont pas déterminants, quand les prix de la matière première traditionnelle dépassent une certaine limite (déterminée par les dépenses de rééquipement et de recyclage) et quand la tendance des prix à la hausse semble appelée à se prolonger quelque temps, que la substitution interproduits est vraisemblable Pour plus de détails, voir Hoffman et Zivkovic. UN وفقط إذا لم تكن شروط الجودة هي الغالبة، ولم تكن أسعار السلع اﻷساسية ذات المدخلات التقليدية تتجاوز حدا معينا )يتحدد بتكاليف إعادة التجهيز باﻷدوات واعادة التدريب(، وإذا كان ينتظر أن تتواصل نزعة اﻷسعار إلى الارتفاع طوال فترة من الزمن، يكون الاستبدال فيما بين السلع اﻷساسية أمراً مرجّحا)٠١(.
    retraitement du combustible UN إعادة التجهيز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more