"إعادة التصميم" - Translation from Arabic to French

    • de la refonte
        
    • réorganisation informatique
        
    • de refonte
        
    • de reconfiguration
        
    • remaniement
        
    • la reconfiguration
        
    • la conception
        
    • la nouvelle conception
        
    De l'avis du Comité consultatif, cette proposition devra être reformulée et réexaminée à la lumière des travaux du groupe de la refonte. UN وترى اللجنة الاستشارية، أن هذا المقترح يحتاج إلى مراجعة وينبغي إمعان النظر فيه على ضوء عمل فريق إعادة التصميم.
    Toutefois, le Groupe de la refonte avait proposé qu'un greffe unique assure l'administration du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel. UN بيد أن فريق إعادة التصميم قد اقترح إنشاء قلم محكمة واحد يقدم الدعم إلى محكمتي المنازعات والاستئناف على حد سواء.
    Prenant note de la publication récente du rapport du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ صدور تقرير فريق إعادة التصميم المعني بالعدالة الإدارية الذي نُشر مؤخراً،
    Une bonne partie de leur temps sera également consacrée à la maintenance des systèmes issus du projet de réorganisation informatique récemment terminé. UN وسيشغل الاحتفاظ بالنظم المرتبطة بمشاريع إعادة التصميم المنتهية مؤخراً أيضا جزءا كبيراً من وقت مديري المشاريع.
    Le Groupe de la refonte a conclu que le système en place est fondamentalement inapte à l'administration de la justice. UN ويقرر فريق إعادة التصميم أن النظام القائم حاليا غير ملائم أساسا لمهمة إقامة العدل.
    Ce programme, qui devrait être proposé au cours du quatrième trimestre de 2006, aura pour objet de rendre le système actuel plus efficace en attendant l'examen des recommandations du Groupe de la refonte. UN ومن المتوقع أن يُقدّم البرنامج في الربع الرابع من عام 2006. وسيكون الهدف من ذلك البرنامج زيادة فعالية النظام الحالي في انتظار النظر في توصيات فريق إعادة التصميم.
    De l'avis du Comité, cette proposition devra être reformulée et réexaminée à la lumière des travaux du groupe de la refonte. UN وترى اللجنة الاستشارية، أن هذا المقترح يحتاج إلى مراجعة وينبغي إمعان النظر فيه على ضوء عمل فريق إعادة التصميم.
    Toutefois, le Groupe de la refonte avait proposé qu'un greffe unique assure l'administration du Tribunal du contentieux administratif et de la Cour d'appel. UN بيد أن فريق إعادة التصميم كان اقترح إنشاء قلم محكمة واحد يقدم الدعم إلى محكمتي المنازعات والاستئناف على حد سواء.
    Le Groupe de la refonte avait recommandé que pour le Tribunal du contentieux administratif, les décisions soient normalement rendues par un juge siégeant seul. UN وأوصى فريق إعادة التصميم بأن يقوم، في الأحوال العادية، قاضٍ منفرد بالبت في القضايا على مستوى محكمة المنازعات.
    Toutefois, le Comité consultatif convient qu'il serait utile que le groupe de la refonte ait un interlocuteur au Siège. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تقر بأن فريق إعادة التصميم سيستفيد من وجود نقطة اتصال في المقر.
    Le Comité ne doute pas que le rapport sur les activités de l'Ombudsman sera utile aux travaux du groupe de la refonte. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن التقرير المقدم عن أنشطة أمين المظالم سيكون مصدرا مفيدا للمعلومات بالنسبة لعمل فريق إعادة التصميم.
    Le Comité est d'avis que la proposition du Groupe de la refonte offre des garanties suffisantes pour que le droit soit correctement appliqué. UN وترى اللجنة أن اقتراح فريق إعادة التصميم يوفر ضمانات كافية تكفل تطبيق القانون حسب الأصول.
    Le Groupe de la refonte l'a à juste titre reconnu et a formulé d'audacieuses propositions de changement. UN وفريق إعادة التصميم اعترف عن حق بذلك وقدم اقتراحات جريئة للتغيير.
    Le Groupe de la refonte a souligné la nécessité de doter le nouveau système d'un dispositif d'enquêtes clair. UN وقد شدد فريق إعادة التصميم على ضرورة وجود إطار واضح للتحقيقات كجزء من النظام الجديد.
    La charge de travail normale ne justifierait pas de créer une commission d'enquête permanente dans chaque mission, comme recommandé par le Groupe de la refonte. UN وحجم القضايا المعتاد لا يبرر إنشاء مجلس تحقيق دائم في كل بعثة من بعثات حفظ السلام، حسبما أوصى فريق إعادة التصميم.
    Le Groupe de la refonte a considéré que l'indépendance des nouveaux juges était une condition essentielle de succès de cette nouvelle structure. UN ويرى فريق إعادة التصميم في استقلال القضاة الجدد شرطا أساسيا مسبقا لا بد من توافره في النظام الجديد.
    Il est important que le groupe de la refonte soit pleinement opérationnel dès qu'il entamera ses travaux : c'est pourquoi il conviendrait que le personnel d'appui entre en fonction un mois au moins avant les membres du groupe. UN ومن المهم كفالة أن يدخل فريق إعادة التصميم طور التشغيل الكامل فور بدايته لعمله، وبالتالي سيتعين على الموظفين مقدمي الدعم للفريق بدء عملهم قبل أن يبدأ الفريق عمله بشهر على الأقل.
    Les huit projets clefs de réorganisation informatique ont été retardés soit en raison du manque de bureaux et de l'impossibilité pour la Caisse d'agrandir sa salle des ordinateurs au Siège, soit en raison de retards imprévus dans la procédure de passation des marchés. UN وتأخرت مشاريع إعادة التصميم الرئيسية الثمانية إما بسبب عدم وجود حيز بالمكاتب وعدم قدرة الصندوق على توسيع غرفة الحاسوب بالمقر أو إلى تأخير غير متوقع في عملية الشراء والعملية القانونية.
    Chaque pays doit entreprendre cet exercice de refonte en fonction de sa situation particulière. UN وعملية إعادة التصميم هذه ينبغي أن يقوم بها كل بلد بدون استثناء، وفقا للظروف الخاصة به.
    1.1.1 Achèvement de la phase de reconfiguration et engagement d'une phase d'amélioration continue des résultats pour les gammes de services du Centre UN 1-1-1 إنجاز مرحلة إعادة التصميم واستهلال برنامج التحسين المستمر للأداء في خطوط الخدمة بالمركز
    Le Comité estime qu'un tel remaniement pourrait avoir des incidences sur le plan des ressources nécessaires au secrétariat. UN ويرى المجلس أن عملية إعادة التصميم هذه قد تؤثر على مستوى موارد أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    la reconfiguration des écrans de visualisation se fera selon deux modalités. UN وسيشمل مجهود إعادة التصميم نهجين اثنين لمجموعتين مختلفتين من الشاشات.
    Une révision de la conception des systèmes pour permettre l'utilisation de substances de remplacement permettait parfois d'améliorer globalement le rapport coût-efficacité. UN وقد تؤدي إعادة التصميم من أجل إتاحة إمكانية استخدام مادة بديلة إلى زيادة فعالية التكلفة بشكل عام في بعض الأحيان.
    Un autre élément de la nouvelle conception qui n'a pas fonctionné de manière satisfaisante a été l'approche du partenariat, qui a limité les rapports à une section précise du descriptif. UN ومع ذلك، كان من بين الجوانب غير الموفقة في عملية إعادة التصميم نهج المشاركة، حيث اقتصر الإبلاغ فيه على جزء محدد من النص السردي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more