"إعادة التعمير بعد" - Translation from Arabic to French

    • la reconstruction après
        
    • le relèvement après
        
    • de reconstruction après
        
    • reconstruction après les
        
    La communauté internationale a demandé que le blocus soit levé pour permettre la reconstruction après les ravages entraînés par l'agression commise trois ans plus tôt contre les Palestiniens. UN وقد طلَب المجتمع الدولي رفع الحصار من أجل إتاحة إعادة التعمير بعد الدمار الذي نتج عن العدوان الذي تعرّض له الفلسطينيون قبل ثلاث سنوات.
    Toutefois, la reconstruction après le conflit nécessitera des ressources considérables. UN بيد أن إعادة التعمير بعد انتهاء الصراع ستقتضي موارد كبيرة.
    Le prochain rapport devra comporter une série d'indicateurs de succès correspondant aux différentes étapes du processus, de la planification initiale à la reconstruction après un conflit. UN وينبغي أن يتضمن التقرير القادم مجموعة كاملة من مؤشرات الإنجاز للعملية برمتها، من مراحل التخطيط الأوَّلي إلى إعادة التعمير بعد انتهاء الصراع.
    d) Envisager la création d'instruments financiers novateurs, tels que des régimes d'assurance spéciaux, pour faciliter le relèvement après les catastrophes de façon à maintenir le niveau de vie et les capacités de production dans les PMA. UN (د) النظر في إنشاء أدوات مالية ابتكارية، مثل نُظم التأمين الخاصة، من أجل تسهيل إعادة التعمير بعد الكوارث بغية الحفاظ على مستويات المعيشة والقدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً؛
    La coordination du système de reconstruction après un conflit est capitale pour assurer la cohérence de ce système; UN ويعد التنسيق في نظام إعادة التعمير بعد انتهاء الصراع أمرا بالغ الأهمية لكفالة التماسك؛
    Elle a en outre produit un certain nombre de publications, comme le rapport annuel sur les femmes africaines qui paraîtra désormais chaque année et qui en 1998 était axé sur le rôle des femmes dans la reconstruction après les conflits. UN وأعد، فضلا عن ذلك، عدد من المنشورات، مثل " تقرير المرأة اﻷفريقية " ، الذي سيصبح منشورا سنويا، والذي ركز في عام ١٩٩٨ على دور المرأة في إعادة التعمير بعد انتهاء المنازعات.
    La construction et l'entretien des établissements humains, ainsi que la reconstruction après les catastrophes naturelles, nécessitent un approvisionnement régulier en matériaux et équipements, approvisionnement qui est gravement perturbé par le blocus. UN ويحتاج إنشاء وصيانة المستوطنات البشرية، فضلا عن إعادة التعمير بعد الكوارث الطبيعية استقرارا في توافر المواد والمعدات ورأس المال، وهو ما تأثر بشدة بسبب الحصار.
    La construction et la maintenance des établissements humains, ainsi que la reconstruction après des catastrophes naturelles, nécessitent un approvisionnement régulier en matériaux et équipements, approvisionnement qui est gravement perturbé par le blocus. UN ومن ناحية أخرى، يحتاج إنشاء وصيانة المستوطنات البشرية، فضلا عن إعادة التعمير بعد وقوع الكوارث الطبيعية استقرارا في توافر المواد والمعدات، وهو أمر يتأثر بدوره تأثرا شديدا من جراء الحصار.
    En ce qui concerne les établissements humains et l'aide humanitaire, ONU-Habitat a fait porter plus particulièrement ses efforts sur la reconstruction après les catastrophes. UN 35 - وفي مجالي المستوطنات البشرية والمساعدة الإنسانية، ركز موئل الأمم المتحدة جهوده على إعادة التعمير بعد الكوارث.
    Dans la mesure du possible, elle a fourni à des pays touchés une aide humanitaire opportune tant financière que matérielle à la fois par des voies bilatérales et multilatérales, y compris l'aide alimentaire, les secours et l'aide d'urgence en cas de catastrophe pour l'installation des réfugiés et la reconstruction après la catastrophe. UN وقدمت، قدر استطاعتها وفي الوقت المناسب، إلى بعض البلدان المتضررة مساعدة إنسانية نقدية ونوعية عن طريق القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما فيها المعونة الغذائية، والإغاثة الطارئة في حالات الكوارث، والمساعدة في توطين اللاجئين وفي إعادة التعمير بعد الكوارث.
    Il a aussi publié récemment un livre sur la reconstruction après un conflit au Japon, en République de Corée, au Viet Nam, au Cambodge, au Timor-Leste et en Afghanistan. UN كذلك أصدر المعهد مؤخرا كتابا عن إعادة التعمير بعد الحرب في اليابان وجمهورية كوريا وفييت نام وكمبوديا وتيمور - ليشتي وأفغانستان.
    Afin de renforcer et d'encourager l'adoption de mesures cohérentes et efficaces visant à satisfaire les besoins des femmes lors de la reconstruction après un conflit, il convient de privilégier et faciliter, à un stade aussi précoce que possible, leur participation aux activités de consolidation de la paix, de planification et de suivi. UN 5 - وسعيا لتعزيز وتشجيع استجابة منسقة وفعالة لاحتياجات المرأة في مجال إعادة التعمير بعد انتهاء النزاع، يجب إعطاءُ الأولوية لمشاركة المرأة في تخطيط بناء السلام ورصدِه ودعمُ تلك المشاركة في أبكر مرحلة ممكنة.
    Un mémorandum d’accord portant spécifiquement sur la lutte mondiale contre le sida a été conclu avec le programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et un autre avec la Banque mondiale relatif à la reconstruction après conflit. UN وتم التوصل إلى إبرام مذكرة تفاهم، متصلة على وجه التحديد بمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على الصعيد العالمي، مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، فيما ركزت مذكرة تفاهم مبرمة مع البنك الدولي على إعادة التعمير بعد المنازعات.
    Un mémorandum d'accord portant spécifiquement sur la lutte mondiale contre le sida a été conclu avec le programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et un autre avec la Banque mondiale relatif à la reconstruction après conflit. UN وتم التوصل إلى إبرام مذكرة تفاهم، متصلة على وجه التحديد بمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على الصعيد العالمي، مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، فيما ركزت مذكرة تفاهم مبرمة مع البنك الدولي على إعادة التعمير بعد المنازعات.
    d) Envisager la création d'instruments financiers novateurs, tels que des régimes d'assurance spéciaux, pour faciliter le relèvement après les catastrophes de façon à maintenir le niveau de vie et les capacités de production dans les PMA. UN (د) النظر في إنشاء أدوات مالية ابتكارية، مثل نُظم التأمين الخاصة، من أجل تسهيل إعادة التعمير بعد الكوارث بغية الحفاظ على مستويات المعيشة والقدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً؛
    Le Gouvernement chinois a, par exemple, promis en 2002 une aide représentant un montant de 150 millions de dollars pour aider le Gouvernement afghan dans ses activités de reconstruction après la guerre. UN فعلى سبيل المثال، تعهدت الحكومة الصينية في عام 2002 بتقديم معونة قيمتها 150 مليون دولار لمساعدة الحكومة الأفغانية في إعادة التعمير بعد الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more